Читать «Лангольеры» онлайн - страница 140

Стивен Кинг

— Говорю тебе — нет времени для танцев. Летела к неведомому приключению?

— Я… да.

— Ник! — окликнул его Брайан из кабины.

Ник быстро обернулся в ту сторону.

— Иду! — крикнул он и снова посмотрел в глаза Лорел. — Я хочу отправить тебя к новому приключению, если не возражаешь.

Она молча смотрела ему в глаза, губы ее дрожали. Не знала, что ему сказать, и разум лихорадочно попытался найти нужные слова. Он сильно сжимал ее руку, но ей суждено было заметить это потом, когда обнаружит синяки, оставленные его пальцами. В данный момент куда сильнее ее держал его взгляд.

— Послушай меня, Лорел. — Он коротко вздохнул и заговорил с особым ударением. — Я собирался бросить все это. Так решил.

— Бросить — что? — спросила она дрожащим голосом.

Ник нетерпеливо потряс головой.

— Не важно, не важно. Главное для меня — ты мне веришь? Скажи.

— Да, — ответила она. — Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе.

— Ник?! — встревоженно позвал из кабины Брайан.

Он метнул быстрый взгляд в сторону кабины, глаза его были прищурены и блестели.

— Сейчас иду! — вновь отозвался он. Когда снова посмотрел не нее, Лорел показалось, что в жизни не видела столько страстно сконцентрированной эмоции во взгляде. — Мой отец живет в деревне Флутинг к югу от Лондона, — сказал он. — Спроси о нем в любой лавке на Хай-стрит. Мистер Хопвелл. Те, кто постарше, все еще называют его «папашей». Повидайся с ним и расскажи ему, что я решил покончить с этим делом. Только прояви настойчивость, прошу тебя. У него такая манера — отворачиваться и сыпать проклятьями, когда слышит мое имя. Ну, знаешь, обычное — я ему не сын, и все такое. Ты уж прояви настойчивость. Сможешь?

— Да.

Он кивнул и мрачно улыбнулся.

— Хорошо. Тогда повтори, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила. Скажи, что я сделал все, чтобы искупить тот день возле церкви в Белфасте.

— В Белфасте…

— Да. И если не удастся привлечь его внимание, скажи ему, что он должен выслушать. Хотя бы ради маргариток. Ради того времени, когда я принес маргаритки. Запомнишь и это тоже?

— Потому что ты ему как-то принес маргаритки.

Ник сдержал улыбку, но она никогда не видела лица, исполненного такой невыразимой грусти и горечи.

— Нет… не ему. Но сойдет и так. Вот такое у тебя приключение. Сможешь выполнить мою просьбу?

— Да но…

— Хорошо, Лорел. Спасибо тебе. — Он обнял ее затылок левой ладонью, притянул к себе и поцеловал. Его губы были холодными, и она ощутила страх в самом его дыхании.

Спустя мгновение он ушел.

— А мы что, будем задыхаться? — спросила Бетани.

— Нет, — ответил Брайан. Он выглянул и удостоверился, что Ник спешит к нему. Увидев его и следом за ним глубоко потрясенную Лорел, он сел в свое кресло. — Немножко так поведет, вроде легкого головокружения… а потом — ничего. — Он бросил взгляд на Ника. — Пока не очнемся.

— Точно! — бодро подтвердил Ник. — И, как знать, может, я буду по-прежнему здесь. Плохие пенсы выигрывают, знаешь. Верно я говорю, Брайан?

— Я думаю, все возможно, — согласился пилот. Он сдвинул реостат чуточку вперед. Небо снова становилось светлее, разрыв лежал прямо перед косом авиалайнера. — Рассаживайтесь, ребята! Ник, ты — сюда, рядом со мной. Я покажу тебе, что надо будет сделать… и в какой момент.