Читать «Искатель. 1973. Выпуск №5» онлайн - страница 124
Дональд Эдвин Уэстлейк
Альберт застонал, Элизабет с сочувствием посмотрела на него, устраивая на столе завтрак.
— Выпей чаю, дорогой. Это подкрепит тебя… Что-нибудь очень важное? — неуверенно спросила она.
Только сейчас Альберту пришло на ум, что рано или поздно придется объяснить ей все. Да, но что сказать? Он надеялся, что все образуется само собой, пока же немного доброжелательства явно не помешает. Альберт скривил рот в улыбке:
— Я должен непременно уладить одну вещь… Как там яйцо?
— Несу, несу, дорогой.
В трубке вновь раздался голос Почтаря:
— Да, все в порядке, есть письмо, мистер Уайт.
— Том, выслушайте меня хорошенько. Я сегодня очень плохо себя чувствую, но завтра рассчитываю выйти. Прошу вас, задержите на один день письмо, не отсылайте его Харрингтону.
— Одну минуту, я узнаю.
— Том!
Но тот уже отошел.
Элизабет вернулась и жестами показывала, что яйцо готово. Альберт с прежней вымученной улыбкой закивал головой и сделал ей знак удалиться. Том вновь взял трубку:
— Ваше письмо лежит у нас с прошлого вторника, мистер Уайт.
Элизабет стояла, скрестив руки, с жалостью глядя на мужа.
— Том, я выйду через день и сразу же заберу его.
Резким взмахом он указал Элизабет на дверь.
— Почему бы вам не позвонить Харрингтону, — подсказал Том, — и не объяснить ему, что вы заболели?
— Том, я вас прошу, задержите письмо!
— Мне очень жаль, но это невозможно, мистер Уайт. Вы сами наказали мне при любых обстоятельствах отправить конверт назад через пять дней.
— Но я заболел! — завопил Альберт.
На крик вбежала Элизабет. На лице ее читалась тревога, кроме того, она явно умирала от любопытства.
Том с привычной служебной вежливостью втолковывал:
— Вам не следует волноваться, мистер Уайт. Вы можете спокойно болеть, все будет в порядке…
— Том, вы же меня знаете! Вы узнаете мой голос?!
— Разумеется, мистер Уайт.
— Письмо адресовано мне или не мне?!
— Совершенно верно, мистер Уайт, но в правилах почтового ведомства…
— Да плюньте вы на правила!
Элизабет вытаращила глаза. Альберт тоже понял, что хватил через край. Он продолжил чуть тише:
— Извините, Том. Я не то имел в виду. Понимаете, я так нервничаю, а тут еще эта проклятая болезнь…
— Всего лишь грипп, мистер Уайт. Я уверен, Харрингтон не вышвырнет вас за дверь из-за того, что вы разок заболели.
Альберт с отчаянием взглянул на Элизабет, и тут в голову ему пришла спасительная мысль.
— Том, выслушайте меня, Том. Сделаем таким образом. Я сейчас пришлю за конвертом жену. (Теперь он будет вынужден рассказать обо всем Элизабет, по крайней мере — сокращенную версию.) Она принесет от меня записку, мои водительские права с фотографией и вообще все, что потребуется…
— К сожалению, это невозможно, мистер Уайт. Я не могу отдать ваше письмо никому. Вы помните?
Еще бы! Черт его дернул тогда болтать!
— Том, прошу вас. Вы даже не представляете…
— Мистер Уайт, я не могу нарушить правила.
— У-у-у, — замычал Альберт, с клацаньем опуская трубку на рычаг.
— Альберт, дорогой, что происходит? — вступила Элизабет. — Я не помню тебя таким.
— Пожалуйста, не лезь сейчас ко мне, — отрезал Альберт. Он вновь схватил справочник, набрал номер редакции «Геральд-Стейтсмен» и попросил к аппарату Боба Харрингтона. «Одну минутку, пожалуйста», — пропела секретарша.