Читать «Сталь остается» онлайн - страница 46
Ричард Морган
— Как ты смеешь!
— Смею. — Рингил почесал шею, как бы невзначай коснувшись при этом выступающей из-за плеча рукояти палаша. — Смею.
— Ты обязан мне жизнью!
Рингил косо взглянул на отца. Главной целью сейчас было еще больше разозлить Каада, чтобы вывести его из игры как реальную, требующую внимания угрозу.
— Мне еще долго слушать эту чушь?
— Хватит, Рингил! — прорычал Гингрен.
— Согласен, хватит.
— Скажите вашему сыну… — Каад приподнялся, лицо у него пошло пятнами, — скажите вашему сыну… вашему неблагодарному, тупому отпрыску, что…
— Как ты меня назвал?
— Рингил!
— Скажите ему, Гингрен, что он заходит слишком далеко. Что есть границы, которые лучше не переступать. Скажите прямо сейчас, или я уйду и заберу с собой свой голос.
— Какой еще голос? — Рингил посмотрел на отца. — О каком таком голосе идет речь?
— Замолчи! — То был уже рев, боевой клич, громовым раскатом заполнивший пространство кухни. — Оба замолчите! Заткнитесь и постарайтесь вести себя как взрослые люди. Сядь, Каад, мы еще не закончили. А ты, Рингил, помалкивай и в моем доме будь любезен вести себя прилично. Здесь тебе не придорожный кабак.
Рингил сплюнул.
— В кабаках у моих знакомых клиенты почище. В горах палачей не очень-то любят.
— А как насчет тех, кто убивает детей? — Каад опустился на табуретку, снова поправил одежду и со значением посмотрел на Рингила. — Их любят?
Рингил промолчал. Воспоминания просачивались в щели предусмотрительно возведенной на пути потока дамбы. Он взял в руки кружку, но пить не стал — чай оставался еще слишком горячим — и молча уставился в темную жидкость. Гингрен поспешил воспользоваться временным затишьем.
— Мы хотим помочь тебе, Рингил.
— Неужели?
— Нам известно, что ты разнюхиваешь насчет Солт-Уоррена, — добавил Каад.
Рингил вскинул голову.
— За мной следят?
Каад пожал плечами, а Рингил вспомнил, как возвращался утром домой. Осторожное движение в стороне от дорожки. Странное ощущение, будто тебе смотрят в спину. Наблюдатели за деревьями.
Он снова разомкнул губы в ухмылке.
— Поосторожнее, Каад. Имей в виду, если твои головорезы подберутся ко мне слишком близко, тебе придется вылавливать их из бухты.
— Я бы посоветовал вам, мастер Рингил, избегать угроз в адрес служащих канцелярии.
— Это не угроза, а предостережение.
Гингрен нетерпеливо хмыкнул.
— Важно другое, Рингил. Нам известно, что с Эттеркалем у тебя ничего не вышло. Зато тебе можем помочь мы. Для того лорд Каад сюда и пришел.
— Вы собираетесь доставить меня в Солт-Уоррен?
Каад осторожно прочистил горло.
— Не совсем. Мы укажем вам направление поиска, следуя которым вы, возможно, достигнете цели.
— Возможно, — бесстрастно повторил Рингил. — И что это за направление?
— Вы ищете Шерин Херлириг Мернас, вдову Билгреста Мернаса, проданную за долги мужа в прошлом месяце.
— Да. И вам известно, где она?
— В настоящий момент — нет. Но вы можете получить доступ к таким возможностям нашего ведомства, о которых и не мечтали.