Читать «Дора Брюдер» онлайн - страница 49

Патрик Модиано

В жизни Патрик Модиано — человек замкнутый, неразговорчивый и очень застенчивый. Он чурается публичных сборищ и выступлений, хотя с каждой новой книгой желающих взять у него интервью, пригласить на пресс-конференцию или телепередачу становится все больше. Разумеется, ему есть что сказать читателям, но говорить он предпочитает со страниц книг. Писатель очень похож на героя своих романов: задумчивый прохожий, неспешно идущий по парижским улицам, — хранитель памяти о тех, кто жил до него. Нелегко тридцать лет нести такую ношу.

Н.Хотинская

Примечания

1

Часовня Сент Шапель, знаменитый памятник готической архитектуры, находится на территории Двора Правосудия на острове Сите. (Примеч. перев.).

2

Так в библиотеке Мошкова — прим. верстальщика.

3

Так французы называют полицейские машины (ср. «черный воронок»). (Примеч. перев.).

4

Из административного отчета, написанного в ноябре 1943 года начальником конфискационной службы лагеря Питивье.

5

Популярная французская киноактриса 60-х годов, известная нашему зрителю по фильмам «Фантомас» и «Три мушкетера». (Примеч. перев.)

6

«Взгляд снизу» (нем.). (Примеч. перев.).

7

Еврейская полиция, созданная немцами во всех гетто. (Примеч. перев.)

8

Слово «гар» (gare), входящее в название улицы, означает «вокзал»; связь темы бегства и темы вокзалов прослеживается на протяжении всей книги. (Примеч. перев.).

9

В этом абзаце речь идет о старинном квартале Маре в центре Парижа. (Примеч. перев.).