Читать «От чужих берегов» онлайн - страница 283
Андрей Круз
6
Инсигния (Insignia) – нашивка, шеврон.
7
"Вэлкро" (Velcro) – застежка-"липучка"
8
SAW (Squad automatic weapon) – Взводное автоматическое оружие, занимающее нишу нашего РПК-74.
9
Плэйт-карриер (Plate carrier) – смесь разгрузочного жилета и бронежилета, модульная разгрузка, в которую можно вставлять отдельные бронепластины разной категории защиты.
10
RAS (Rail Adapter System) - хитрое цевье, из алюминиевого сплава, состоящее из четырех планок Пикатинни, прикрывающихся крышками, когда не используются. Есть чуть менее современный RIS, Rail Interface System. Разница между ними в том, что более современная система позволяет использовать ее на всех видах стволов, включая стволы с интегрированными глушителями.
11
VOX - режим активации передачи голосом.
12
"Летящий мостик" (Flying bridge) – дополнительная площадка с органами управления судном на крыше рубки
13
Wussup, homie? – буквально "Чёзадела, чувак?" – диалект негритянских гетто, в использовании белыми – пренебрежительная характеристика черных маргиналов.
14
Booze – выпивка (жарг.)
15
Уиггер (Wigger) – смесь слов "белый" (white) и "нигер" (nigger), обозначают чаще всего белых поклонников рэпа, косящих под негров. Вызывают жалостливое презорение как среди белых, так и среди негров. Идиоты, в общем.