Читать «Приручить чудовище» онлайн - страница 39

Элизабет Хойт

— Если он швыряет камни, значит, точно безмозглый!

— Не говорите так! — заявил Джейми, сжимая кулаки.

— Не говорить? — возмутился мистер Уиггинс. — Может, это лучше тебе помолчать, лондонский щенок?

— Не смейте так говорить, мой отец — герцог! — завопил Джейми, покраснев от гнева.

Абигайль в ужасе застыла.

Но мистер Уиггинс только покрутил головой и засмеялся:

— Герцог? Тогда что ты тут делаешь? Герцогский щенок ты или нет, а камни швырять нельзя, — сказал мистер Уиггинс и ушел, не переставая повторять ругательства.

Абигайль подождала, пока он скроется, перевела дыхание и сердито выговорила брату:

— Джейми, ты же знаешь, что мы не должны ничего говорить о герцоге.

— Он назвал меня щенком! — Лицо Джейми все еще было красным. — А наш отец — герцог!

— Но мама сказала, что об этом никому нельзя говорить.

— Ненавижу!

Джейми надулся и хотел выбежать со двора, но на углу натолкнулся на входящего туда сэра Алистэра.

— Эгей! — Сэр Алистэр легко поймал его.

— Пустите меня!

— Конечно.

Сэр Алистэр опустил руки, и Джейми оказался на свободе. Но, добившись ее, он, казалось, не знал, что делать дальше. Он стоял перед хозяином замка, ссутулившись, нижняя губа дрожала. Сэр Алистэр посмотрел на него, потом, приподняв бровь, на Абигайль. Его волосы спадали на лицо, рубцы при солнечном свете были багровыми, на подбородке по-прежнему темнела густая щетина, но он был и вполовину не так ужасен, как мистер Уиггинс.

Абигайль переступала с ноги на ногу, в руках у нее был коврик.

— Мы выбивали коврики. — Она слабо махнула рукой в сторону кучки рядом с ней.

— Вижу. — Сэр Алистэр обернулся к Джейми: — Я шел на конюшню за лопатой.

— Зачем?

— Собираюсь похоронить Леди Грей.

Джейми опустил плечи и пнул камень. Все молчали. Потом Абигайль прошептала:

— Я… я сожалею.

Сэр Алистэр смотрел на нее совсем не приветливо, но Абигайль собрала всю свою храбрость и проговорила прежде, чем страх успел захватить ее и заморозить:

— Мне жаль Леди Грей. И мне жаль, что я кричала. Сэр Алистэр моргнул.

— Что?

Абигайль собралась с духом.

— В первую ночь, когда мы приехали. Простите, что я закричала. Это было не очень хорошо с моей стороны.

— О… Ну… Благодарю. — Алистэр отвел глаза, кашлянул, и снова воцарилась тишина.

— Можем мы вам помочь? — спросила Абигайль. — Похоронить Леди Грей, я имею в виду.

Алистэр нахмурился:

— Ты уверена, что хочешь?

— Да, — сказала Абигайль. Джейми кивнул.

Алистэр прошел в конюшню, через некоторое время вышел оттуда с лопатой.

— Пойдемте.

Он пошел со двора, не оглядываясь на детей.

Абигайль бросила коврик, и они с Джейми припустили за Алистэром.

Тропинка была неровной и местами каменистой. Сэр Алистэр вел их через старый сад к реке. Наверно, это было глупо, потому что они совсем недавно узнали Леди Грей, но Абигайль хотелось плакать. Она даже не знала, почему попросилась пойти с ним.

Ниже сада была заросшая травой лужайка. Сэр Алистэр прошел через нее, и когда они приблизились к реке, Абигайль услышала журчание воды. У одного из деревьев лежал свернутый старый ковер. В него сэр Алистэр завернул Леди Грей.