Читать «Приручить чудовище» онлайн - страница 31
Элизабет Хойт
— Почему ласточка поселилась в камине? Это кажется довольно странным — в печи грязно…
— Твоя идея, что ласточка хотела вывести птенцов подальше от кошки, совсем неплоха, — сказал сэр Алистэр. — Или же она свила гнездо там, где не было других птиц.
Абигайль уставилась на сэра Алистэра:
— Не понимаю.
— Птицы должны есть, и пить, как и люди. Им нужно место для жизни и роста. Но если другая птица, особенно того же вида, поселяется поблизости, ее могут выгнать те, что свили гнезда раньше. Они охраняют свои владения.
— Но некоторые птицы любят жить вместе, — сказала Абигайль, упрямо сдвинув брови. — Воробьи всегда летают стайками, собирая пищу на земле.
…— Всегда? — Сэр Алистэр намазал масло на хлеб. — И гнездятся тоже?
Абигайль помолчала.
— Не знаю. Я никогда не видела гнездо воробья.
— Никогда? — Сэр Алистэр бросил на Хелен изумленный взгляд, изогнув бровь.
Она пожала плечами. Они всегда жили в Лондоне. Городские птицы, конечно, тоже имеют гнезда, но она не помнила, чтобы видела их хоть раз.
— О! Тогда я должен показать вам некоторые гнезда.
— Ого! — в восторге воскликнул Джейми.
Сэр Алистэр наклонился к Абигайль, его глаз блеснул.
— Ласточки — птицы-одиночки, но в чем-то ты права, малышка. Некоторые птицы и животные объединяются, чтобы вместе вырастить потомство. Например, сейчас я описываю свои наблюдения о жизни барсуков, и они любят делать норы рядом, так что образуют целое поселение.
— А барсука вы тоже можете показать? — спросил Джейми.
— Они довольно пугливы, — заметил сэр Алистэр, отрезая себе кусок пирога. — Но я могу показать вам их поселение.
Рот Джейми был набит горошком, поэтому он с энтузиазмом кивнул.
— Именно этим вы занимаетесь в своей башне? — спросила Хелен. — Пишете о барсуках?
— Да, в числе прочего. Я пишу книгу о животных, птицах и цветах Шотландии и Англии. Я натуралист. Разве леди Вейл не говорила вам об этом?
Хелен покачала головой, избегая его взгляда. По правде сказать, у нее не было времени поговорить с леди Вейл. Когда Хелен приехала к Мелисанде, она боялась, что Листер догонит их. Мелисанда предложила замок сэра Алистэра, потому что он был далеко от Лондона, и Хелен ухватилась за эту идею. Она была в отчаянии.
— Вы написали много книг? — Она чувствовала себя глупо, оттого что не подумала о его возможных вопросах.
— Только одну. — Он глотнул вина. — «Краткий очерк флоры и фауны Новой Англии».
— Я слышала о ней. — Она удивленно подняла на него глаза. — В Лондоне она очень популярна. Я как-то видела двух светских леди, спорящих из-за последнего экземпляра в книжной лавке на Бонд-стрит. Знаю, что многие хотели иметь в своей библиотеке эту книгу. И это вы ее написали?
Он шутливо поклонился:
— Признаюсь в этом.
Хелен чувствовала себя странно. Эта книга была очень дорогой, большого размера, с цветными рисунками во всю страницу. Она никогда бы не подумала, что сэр Алистэр смог написать что-то столь замечательное.
— И рисунки вы сами делали?
— Гравюры были сделаны по моим наброскам.
— Они хороши, — сказала она искренне. Алистэр поднял бокал, не ответив ей.