Читать «Дворец вожделений» онлайн - страница 184

Лора Джо Роулэнд

— Тебе не обязательно слушать, — повернулся к ней Сано.

Как бы ни хотелось Рэйко уйти и больше никогда не видеть Царя-Дракона, она чувствовала, что должна позволить ему выговориться, ведь это может быть связано с его преступлениями. И хотя она боялась, что он упомянет о событиях минувшей ночи, самурай перед ритуальным самоубийством заслуживает, чтобы его выслушали, пусть он и преступник.

— Ничего, — сказала Рэйко, — пусть говорит.

Хирата, Марумэ и Фукида потрясенно наблюдали, как в свете горящих факелов лес заполнила целая армия самураев.

— Откуда они взялись? — спросил Фукида.

— На остров напали! — в тот же момент догадался Марумэ.

— Вон там еще трое, — крикнул кто-то из толпы. — Хватайте их!

Хирата узнал голос. Душу наполнила радость, хотя нападающие и бросились в его направлении.

— Это наш корпус детективов! — обрадовался он и закричал: — Погоди, Като-сан! Не нападай! Это я, Хирата!

Боевые кличи сменились веселыми приветствиями.

— Значит, вы первыми пробрались сюда, — догадался Като. — А мы-то ломали голову, что с вами сталось.

— Сано-сан здесь? — беспокойно спросил Хирата.

— И он, и канцлер Янагисава. Где госпожа Кэйсо-ин и остальные женщины?

— Не знаю. Мы только что побывали в том крыле дворца, где позавчера видели их сидящими под замком. Но там их нет.

Далекие крики мешались с глухими ударами лодок о берег.

— Похоже, прибыли войска Токугавы, — заметил Като. — Операция превратится в хаос. Нам повезет, если мы не перережем друг друга вместо противника.

Еще несколько минут назад Хирата опасался, что похитители убили женщин, потом надеялся, что им каким-то образом удалось убежать. Теперь он с тревогой думал, что Мидори бродит по острову среди кровавого сражения и озверевших солдат, убивающих всех, кто попадется под руку.

— Помогите мне найти женщин, пока их случайно не поубивают, — обратился Хирата к детективам и повернулся к Марумэ и Фукиде: — Пойдем пошарим вокруг дворца.

Они осматривали развалины и густые заросли и вдруг услышали жалобный плач.

— Что это было? — спросил Фукида.

— Похоже на кошку, — заметил Марумэ.

Но Хирата, еще не до конца осознавая свою догадку, завопил:

— Мидори!

Он заметался среди деревьев и обломков, когда, услышав ответный зов, увидел ее. Мидори забилась в щель между разрушенной стеной и кустами. В ее руках был маленький сверток. Она выбралась из своего укрытия и бросилась в объятия Хираты.

— Ты пришел, чтобы спасти меня! — кричала она, захлебываясь слезами. — Я знала, что ты придешь!

И у Хираты защипало глаза. Он обнимал жену и от переполнявшей его радости не мог говорить. Мидори протянула ему сверток.

— Это наша новорожденная дочь, — сказала она и заворковала младенцу: — Посмотри, это твой отец.

— Она знает, — проговорил Хирата. — Она позвала меня.

Он с трепетом смотрел на маленькое, сморщенное личико ребенка. Отцовская любовь и гордость согревали его сердце.

— Вот она где! — прогремел рядом крик какого-то мужчины.