Читать «Как соблазнить герцога» онлайн - страница 16

Кэтрин Кэски

– Поторопись же, Мэри, – кивнула на дверь пожилая леди. – Джентльмены ждут.

– Дж-джентльмены? – Мэри нервно сглотнула. – Я думала, что мы должны познакомиться с лордом Лотарианом, ведь так?

– Конечно, дорогая, но есть еще двое джентльменов, которые в ту ночь слышали историю вашего рождения. Вы захотите и с ними познакомиться. Идемте же. Не мешкайте.

Мэри медленно пошла к открытому книжному шкафу. Анна и Элизабет растворились в темноте коридора.

Холодный поток воздуха из потайного хода тронул распущенные локоны Мэри, она вздрогнула, сделала шаг вперед.

Погрузившись в беспросветную тьму потайного коридора, Мэри услышала, как книжный шкаф стал поворачиваться. Она оглянулась. При тусклом свете, проникавшем в коридор из библиотеки, она увидела улыбающееся лицо леди Аппертон.

– А вы не пойдете с нами?

Пожилая дама усмехнулась:

– Бог мой, дитя, конечно же, нет. Это ведь клуб для джентльменов. Я лишь стражник у ворот. Ничего хорошего не вышло бы, если бы трех девушек увидели входящими в этот клуб, поэтому Лотариан направил вас ко мне домой. Иди вместе с сестрами, детка. Ориентируйтесь на огонек, который скоро покажется. Продолжайте путь, пока не дойдете до двери. Постучите два раза. Посильнее. Смею сказать, что слух у Лотариана теперь не такой острый, как раньше. – И, не говоря больше ни слова, леди Аппертон закрыла за девушкой книжный шкаф.

– Ты идешь, Мэри? – раздался шепот Элизабет где-то на расстоянии метра.

Вдохнув, Мэри ощутила запах плесени.

– Иду, – ответила она.

Не успела Мэри сделать несколько шагов, как почувствовала, что сестры рядом. Как и обещала леди Аппертон, в конце коридора сквозь отверстие, по форме напоминавшее глаз, мерцал огонек свечи. Сестры, инстинктивно схватившись за руки, пошли на него.

Мэри два раза стукнула по стене, как проинструктировала леди Аппертон. Сестра остановила ее:

– Посмотри сначала через отверстие и скажи нам, что ты видишь.

Вытянув шею, Мэри попыталась взглянуть в небольшое окно.

– Слишком высоко, я не достану, – прошептала она.

– Я это сделаю, – шевельнулась в темноте Элизабет. – Давай же, Мэри, позволь мне стать тебе на колено и взобраться на плечи Анне, как когда-то в детстве мы проделывали это в саду мистера Смайза.

– Это сумасшествие. – Мэри согнула ногу и подставила сестре свое колено.

Анна тяжело вздохнула, когда Элизабет встала ей на плечи. Пошатываясь, она сделала шаг вперед.

– Ну, давай же, смотри скорей. Что ты видишь?

Элизабет приникла к отверстию.

– Это библиотека. Похожа на библиотеку леди Аппертон, но только ее зеркальное отражение! Клянусь вам!

В это мгновение Мэри услышала скрежет металла, как будто кто-то отодвигал задвижку. Внезапно стена стала отодвигаться, и Анна с Элизабет кубарем покатились на турецкий ковер, оставляя Мэри одну в темном коридоре.

Тощий незнакомец с копной седых волос изумленно переводил взгляд с сестер на двоих мужчин, стоявших около чайного столика.

– Что я говорил вам, джентльмены? – Он поднял лорнет к глазам и уставился на двух молодых женщин, лежащих на полу около камина. – Разве девочки не являются воплощением грации и царственной осанки?