Читать «Шепот ветра» онлайн - страница 150

Элизабет Хэран

— Разве она не лежала вместе с письмами Камиллы? — спросил Чарльтон, пока Эдна продолжала искать, совершенно не догадываясь, что их разговор подслушивают.

— Нет, я уверена, что она лежала отдельно. Мы должны найти ее, Чарльтон.

— Я помогу тебе. Где мне посмотреть?

— Не знаю. Я думала, что она где-то в одном из этих ящиков, но там ее нет. — Эдна достала из шкафа несколько ящиков и высыпала на кровать всевозможные сувениры и памятные подарки, собранные за всю жизнь, но среди них не было вырезки из газеты.

— Наверное, ты положила ее куда-то еще, — предположил Чарльтон.

— Может, я положила ее в какую-нибудь книгу, чтобы не помять. Я не стану искать ее сегодня вечером, чтобы не привлекать внимания Амелии, поищу завтра утром. Амелия обычно встает намного позже, и мне должно хватить времени.

Сара пробралась в свою комнату и спряталась за дверью.

— Я должна найти эту газетную вырезку раньше Эдны, — сказала она себе. — Если не найду… — Сара сразу представила, как ее арестовывают и отвозят в тюрьму на Ван-Демьенз-Лэнд, а Лэнс, не скрывая отвращения, глядит, как ее уводят служители закона. — Потом разделаюсь с Бетти Хаммонд.

Сара незаметно выскользнула из парадной двери, обошла дом и вошла через кухню, чтобы ее опекуны не догадались, что она была в доме.

Кейп-дю-Куэди

Карлотта испекла целую корзинку печенья, которую она отнесла на ферму Финнли перед самым ужином. Для Майло она приготовила одно особое печенье.

— Никаких сладостей перед едой, — строго сказал Эван.

Карлотта подумала, что ее план рухнет. Она хотела убедиться, что Майло съест печенье, приготовленное специально для него.

— Всего одно не повредит, синьор, — настаивала Карлотта.

— Они могут съесть выпечку после ужина, — не сдавался Эван.

Амелия стояла у очага, слушая разговор, и мысленно аплодировала Эвану за то, что он не поддавался итальянке, которая проявляла чрезмерную настойчивость.

— Оставьте печенье, и я прослежу, чтобы дети съели его, — равнодушно произнесла Амелия.

Особое печенье в обертке лежало в корзинке на самом верху.

— Это для тебя, Майло. Оно особенное, — сказала Карлотта, мальчику. — Скушай его после ужина. — Итальянка бросила на Амелию холодный взгляд, а затем мило улыбнулась малышу, который сидел за столом рядом с отцом.

Потрепав темные кудри мальчика, итальянка поставила корзину на середину стола.

— До свиданья, синьор, — попрощалась она с Эваном и вышла.

Карлотта что-то замышляет, подумала Амелия.

После ужина она пошла на огород, чтобы посадить картофель. За то время, что она провела на ферме, ее руки стали неузнаваемы — под ногтями — грязь, ладони — в мозолях. Амелия даже не могла смотреть на свои руки.

Она копалась на грядках уже почти час, начали сгущаться сумерки, и девушка уже собиралась уходить, как из большого дома ее позвала Сисси.