Читать «Стакан воды, или Причины и следствия» онлайн - страница 62

Эжен Скриб

17

Трианон – название двух дворцов, построенных по приказу Людовика XIV для его фавориток в Версальском парке.

18

Лувуа, Франсуа-Мишель (1639–1691) – военный министр Франции при Людовике XIV. Лувуа умер за десять лет до начала Войны за испанское наследство, о которой в пьесе идет речь. Но стремление французского абсолютизма к гегемонии в Европе проявилось значительно раньше. Уже с 60-х годов XVII века Франция вела одну за другой агрессивные войны, в том числе и против Испании. Лувуа возглавлял эту политику, тем самым подготовив и Войну за испанское наследство. Скриб прав, упоминая о Лувуа в этой связи. Но следующая фраза: «Тщеславию фаворита обязано французское государство постигшими его бедствиями» – яркое проявление наивной идеалистической концепции Скриба в объяснении исторического процесса.

19

Сарабанда – испанский танец.

20

Ньюгейт – название долговой тюрьмы в Лондоне.

21

…ведь мы все изгнанники: они – во Франции, а я на этом троне. – Королева говорит о своих родственниках Стюартах, изгнанных из Англии после так называемой «славной» революции 1688 г.

22

Разорять Англию ради увеличения территории Австрии… – Как сказано выше, Австрия была союзницей Англии во время Войны за испанское наследство, имея в этой войне значительные территориальные притязания. В 1711 г. на австрийский престол вступил эрцгерцог Карл, претендовавший на испанский престол. Перспектива объединения Австрии и Испании вызвала беспокойство в Англии. Это дало возможность тори прийти к власти и вступить, тайно от Австрии, в переговоры с Францией и Испанией, закончившиеся Утрехтским миром.

23

Бушен – укрепленный форт на севере Франции.

24

Мальплакё – местечко на севере Франции, где английские и австрийские войска под начальством герцога Мальборо и принца Евгения одержали в 1709 г. дорого стоившую им победу над французскими войсками, сражавшимися под начальством маршала Виллара, которого Скриб ошибочно называет Вильруа.

25

Госпожа де Ментенон – морганатическая (то есть не имеющая права наследования) жена французского короля Людовика XIV, который вступил с ней в брак в 1684 г.

26

Вандом, Луи-Жозеф (де) (1654–1712) – генерал Людовика XIV. Несколько поколений Вандомов были прославленными французскими полководцами.

27

Катина, Никола (де) (1637–1712) – маршал Франции, один из выдающихся военных деятелей Людовика XIV.

28

Трик-трак – старинная французская игра в кости, требующая трех партнеров.

29

Будуар знатной дамы располагался обычно около ее спальни.

30

Денен – город во Франции, у которого произошла битва, решившая исход Войны за испанское наследство, – в ней французские войска под командованием маршала Виллара разбили армию Евгения Савойского (1712).

31

В. Г. Белинский. Статья о «Физиологии театров в Париже и в провинции» Куайльяка и «Физиологии вивера» Д.Руссо. 1843. – Поли. собр. соч. М., Г955. Т. 7. С. 80.

32

Герцен об искусстве. – М., 1954. С. 173.

33

Е. Legouve. Soixante ans de souvenirs. – P., 1887.

34

Сегодня они называются «литературными рабами» и обслуживают множество известных авторов так называемой массовой литературы. Как правило, имена их неизвестны, да и мало кто из авторов книг признается в использовании такого «литературного раба».