Читать «Время Бармаглота» онлайн - страница 63

Дмитрий Колодан

— Удерживать с-систему в равновесии.

— Поздравляю, Джек, ты начинаешь что-то понимать. Дело не в том, что устраняли моих помощников, у меня хватает деталей сделать новых. Главное — моржи вовремя не устранили тех, кого были должны. Вычитания не было и уравнение остается решенным. Слишком много решенных уравнений… Им осталось собраться вместе до конца недели. И все. Буджум.

— Не я устранял м-моржей, — сказал Джек. — Ты тоже ничего не п-понял. Человек-Устрица, у которого ты убил всю семью — п-помнишь?

— Джек… Если бы я помнил мои устранения, я был бы не способен на другие. Джек, я Плотник. Я латал дыры — дыры, которые появились и по твоей вине.

— По моей?! Но…

— Джек, это ведь ты поставил наш мир на грань катастрофы. Это ты убил Бармаглота.

— Б-бармаглота?

— А кто, по-твоему, удерживал наш мир в равновесии? Лишь Бармаглот был способен справиться с этой ношей. Ты думал, что спас наш мир, Джек? Нет — ты его уничтожил. Осталось только дождаться конца недели.

— Но… К-конец недели завтра!

— Что ж, — сказал Плотник. — Долго жать не придется. Прощай Джек…

— Стой! — крикнул Джек.

Он схватил девушку за плечи в бессмысленной попытке удержать Плотника. Она задрожала. Шипение сменилось надрывным кашлем, с уголка рта потекла тонкая струйка крови. Сглотнув, девушка сплюнула на мостовую большую влажную шестеренку. Потом еще и еще — диковинные, уродливые детали. Плотник заметал следы.

Наконец чудовищный кашель прекратился. Девушка затравлено посмотрела на Джека, слезы катились по щекам. У нее были глаза Джил — такие большие, что Джек не мог в них не смотреть. К извечной головной боли прибавилось головокружение.

— Как тебя зовут? — спросил Джек, боясь услышать ответ.

— Фиона, — сказала она. — Ты же правда Джек?

— Боюсь, это так…

— Ты спасешь нас?

34. Небесное реверси

Утро последнего дня выдалось солнечным и ветреным. Прекрасная погода для конца света. Небо выглядело прозрачным и хрупким — достаточно бросить вверх камень и оно разлетится мириадами крошечных осколков. Словно мир уже готовился к своему исчезновению и избавлялся от лишнего, начав с облаков и утреннего тумана.

— Держи, — сказал полковник Ван Белл, ставя перед Фионой чашку. — Выпей и тебе сразу станет легче. Мое собственное изобретение!

Девушка взяла чашку двумя руками, сделала глоток. Тонкое лицо скривилось и она закашлялась.

— Ну-ну, — сказал Ван Белл, хлопая ее по спине. — Лекарства пьют осторожно.

— Что з-за изобретение? — спросил Джек.

— Крепкий бульон, крепкий кофе и крепкий бренди в равных долях. И рюмка рыбьего жира для вкуса. Стоило добавить пару ложек перца? Для остроты?

— Хуже бы не с-стало, — вздохнул Джек.

Фиона отодвинула чашку.

— И все? — гневно сказала она. — Будем сидеть и ничего не делать?

Джек вздрогнул. Всякий раз, когда Фиона говорила, ему становилось не по себе. Она даже вела себя как Джил — такая же порывистая и задумчивая одновременно. Но это была не Джил… Джек не видел различий, но знал, они есть — слишком явные, чтобы их заметить.

— Я говорил, это приведет ее в чувство? — сказал полковник, потирая ладони. — Бульон дает силы, кофе бодрости, бренди еще чего-то. Я молчу о рыбьем жире! Надо запатентовать средство — буду грести деньги лопатой!