Читать «Семь красавиц» онлайн - страница 23

Низами Гянджеви

В дни, когда — в венце Кубада — шах после войны Фарр сияния хосрова поднял до луны, Под усильями упорных мастерских резцов, Семь — подобных Бисутунам — поднялось дворцов. Встало семь дворцов — до неба — в пышных куполах, Каждый купол был воздвигнут на семи столбах. Окружил дворцы стеною зодчий. И Бахрам Поднялся на эту стену, словно к небесам. Семь дворцов Бахрам увидел, словно семь планет. В соответствии планетам у дворцов был цвет. И во всем Шида премудрый дал отличья им В соответствии великим поясам земным. Первый купол, что Кейвану зодчий посвятил, Камнем черным, словно мускус, облицован был. Тот, который был отмечен знаком Муштари, Весь сандаловым снаружи был и изнутри. А дворец, что был Бахрамом красным озарен, Розовел порфиром, красен был в основе он. Тот, в котором зодчий знаки солнца усмотрел, Ярко-желтым был, как солнце, золотом горел. Ну, а купол, чьим уделом был венец Зухры, Мрамором лучился белым, как венец Зухры. Тот же, чьею был защитой в небе Утарид, Бирюзой горел, как в небе Утарид горит. А построенный под знаком молодой Луны, Зелен был, как счастье шаха, как наряд весны. Так воздвиг Шида для шаха славных семь дворцов, Семь цветных, как семь планетных в мире поясов. Цвет свой семь пределов мира шаху принесли. Как хозяйки семь царевен в семь дворцов вошли. Каждая царевна замок выбрала себе По ее происхожденью, цвету и судьбе. Внутреннее все убранство в каждом из дворцов Свойственных ему оттенков было и цветов, В те дворцы по дням недели шах Бахрам входил И с одною из красавиц время проводил. Он в субботу, в день Кейвана, в черный шел дворец, Как ему по гороскопу предсказал мудрец. В воскресенье — желтый замок посещал Бахрам, И по очереди в каждом пировал Бахрам. И в каком дворце за чашей ни садился он, В цвет дворца и цвет планеты был он облачен. И полна очарованья, блеска и ума, Госпожа дворца садилась близ него сама. Каждая хотела сердце шахское пленить, Привязать его, халвою шаха накормить. И они ему, за пиром тайным без гостей, Рассказали семь волшебных старых повестей. Хоть воздвиг Бахрам когда-то дивных семь дворцов, Но не спасся все ж от смерти он в конце концов. Низами! От сада жизни отведи свой взгляд! В нем шипами стали розы, и шипы язвят. Вспомни: в ад поверг Бахрама рай его страстей В этом царстве двух обманных, мимолетных дней.