Читать «Длинноногий дядюшка» онлайн - страница 58
Джин Вебстер
7
«Портрет одной дамы» (1880–1881) — роман англо-американского писателя Генри Джеймса (1843–1916).
8
Дорогой длинноногий дядюшка! (франц.)
9
Вы… (франц.)
10
Я очень рада… (франц.)
11
потому что никогда… (франц.)
12
возвращаться… (франц.)
13
и… (франц.)
14
все лето… (франц.)
15
ужасное… (франц.)
16
смирение… (франц.)
17
когда-нибудь… (франц.)
18
в доме (франц.)
19
Простите за краткость… (франц.)
20
Я не могу… (франц.)
21
новостей, потому что сижу на… (франц.)
22
и боюсь, что преподаватель… (франц.)
23
До свиданья. Я вас очень люблю. (франц.)
24
Ну вот! (франц.)
25
Никогда тебя не забуду (франц.)
26
Мастер — обращение к мальчику или юноше.
27
Софомор — студент 2 курса, буквально — «мудродур», от греч. «софия» — «мудрость» и «мория» — «глупость».
28
Спокойной ночи, дорогой… (франц.)
29
Примите мои поздравления. Глубоко уважающая Вас Ваша… (франц.)
30
День Благодарения — праздник в память первых американских колонистов, последний четверг ноября.
31
Мария Башкирцева (1860–1884) — русская художница, жившая за границей и оставившая дневник (издан в 1887 г.).
32
До свиданья (нем.)
33
дорогой… (франц.)
34
Мир тебе (лат.)
35
«Довлеет дневи злоба его» (церк.-слав.) — «Довольно для каждого дня своей заботы» (Евангелие от Матфея, глава 6, стих 34).
36
Экрю — цвет небеленого полотна, очень светлый палево-серый.
37
Представьте себе (франц.)
38
Забавно, не правда ли? (франц.)
39
Пепис (Пипс) Сэмюэль (1633–1703) — придворный короля Карла II, автор знаменитых мемуаров («Дневник С.П.»). Запись о камлотовом плаще — от 1 июня 1660 г.
40
«Восторженный Томми» — роман Джеймса Мэтью Барри (1860–1937), известного у нас, как автор книг о Питере Пэне.
41
Антони Троллоп (1815–1852) — английский романист.