Читать «Приключения Алисы» онлайн - страница 2521
Кир Булычев
— Допускаю, — сказал Тайрелл. — Но это значит, что вы плохо воспитываете своих слуг. Значит, так: я буду здесь за полчаса до полуночи. С помощниками. Подниматься к вам я не стану. Ждите меня возле башни. Кстати, я попрошу вас поставить у входа в башню две лопаты.
— Зачем лопаты? — не понял констебль.
— Чтобы яму копать, — спокойно ответил Тайрелл. — Куда мы тела девать будем? Не на газоне же трупы бросить?
— О да, конечно, — пропищал констебль. Вот уж Алиса никогда не могла подумать, что он может так пищать.
Конечно, он перетрусил.
— Я провожу вас, — предложил констебль.
— Не стоит. Нас не должны видеть вместе. Меня здесь не было. И зря вы отказались. За каждую головку принц заплатил бы вам по десять фунтов. Вы когда-нибудь видели такие деньги?
— Что вы, мне и не приходилось! — ответил констебль.
«Еще бы, посадил своих детей в башню за пятьсот фунтов», — подумала Алиса.
Она нырнула на кухню, где у плиты стояла грустная миссис Брендбьюри и помешивала поварешкой в кастрюле.
Алиса прижала палец к губам.
Миссис Брендбьюри сразу поняла ее — видно, тоже подслушивала.
За дверью было слышно, как Тайрелл спускается по лестнице. И через минуту на кухню на цыпочках вбежал констебль.
— Марта! — воскликнул он громким шепотом, но тут увидел Алису в платье Бекки и осекся.
— Я опоздала, — сказала Алиса. — Я спешила к вам, чтобы предупредить, что герцог Глостер решил убить принцев. Значит, вашим мальчикам грозит смертельная опасность.
— Честное слово? — Констебль был даже растроган.
— Можно дать вам совет? — спросила Алиса.
— Мала еще советы мне давать, — буркнул констебль.
— Тогда не буду, — пожала плечами Алиса.
— Говори, девочка, говори, — попросила миссис Брендбьюри.
— Как стемнеет, вы, конечно, выведете Робина и Питера из темницы, — сказала Алиса. — Но это не самое трудное. Самое трудное спасти их потом.
— Я их домой приведу, и все тут! — сказал констебль. — А ты, девочка, не вмешивайся в дела старших.
— Но ведь все знают, что ваши дети в деревне! — возразила Алиса. — И если принцев начнут искать по всей крепости и найдут ваших сыновей, может получиться, что вам придется отвечать на неприятные вопросы.
— Слушай, Джон, слушай, что умные люди говорят, — запричитала жена констебля.
— Да я слушаю, — вздохнул сэр Брендбьюри.
— А если кто-то решит пытать мальчиков? И они расскажут, в какую историю вы влипли, сэр? Вам не сносить головы. И боюсь, всей вашей семье тоже.
— Вот именно! — закричала миссис Брендбьюри. — Мерзавец, убийца собственных детей!
— Погоди, Марта, — остановил жену констебль. — Что же ты предлагаешь, Алиса?
— Их надо спрятать там, где никто искать не будет.
— Где же?
— В тюрьме!
— Не говори загадками, — рассердился констебль.
— Их будут искать во дворце, в домах, но кто будет искать беглецов, ушедших из одной тюремной камеры в другую?
— В какую же?
— В ту, где сидит Генри Уайт, — сказала Алиса. — Он верный человек. И очень умный. К нему никто не сунется искать принцев.
— Может быть… — произнес Брендбьюри. — Может быть…
— И сколько им там прятаться? — спросила Марта.