Читать «Искатель. 1971. Выпуск №4» онлайн - страница 112
Уильям Тенн
Инспектор слушал их со все возрастающим удивлением.
— А я так нет! — воскликнул он, — Какое отношение все это имеет к убийству? Почему, тысяча чертей, был опрокинут кубок?
— Потому, что убийца знал, что ему самому придется пить из кубка. Припомните, прошу вас, что происходит после того, как королева умирает, крикнув напоследок, что вино в кубке отравлено. Лаэрт тоже говорит Гамлету, что он стал жертвой предательства. И что происходит потом, мистер Петерс?
Роджер Петерс, в королевском костюме и впрямь кажущийся королем, тонко улыбается.
— Гамлет насильно заставляет короля выпить из кубка.
— Правильно. Но случилось так, что Шорхэм прервал пьесу, и дело до этого не дошло. Однако убийца не был уверен, что инстинкт актера не заставит Шорхэма продолжать пьесу, будто ничего не произошло. И что бы случилось тогда? Тогда бы и королю пришлось выпить отравленного вина. Вы этим рисковать не хотели, не правда ли, мистер Петерс?
Петерс на секунду закрыл рот ладонью. Потом тихо проговорил:
— Нет. Вы умный человек, мистер Чарльз.
— И, таким образом, вы были единственным человеком, у которого были основания избавиться от отравленного содержимого?
— Да, единственным. Но вы чуть-чуть опоздали, мистер Чарльз. У меня было две ампулы. И вторую я только что положил себе в рот. Оливия меня не любила, и жизнь не имела для меня цены, а сейчас, когда ее нет, жить мне не стоит вдвойне. Не мне — так никому!.. — Тело Петерса вдруг как-то конвульсивно вздрогнуло, и он стал медленно опускаться на пол и упал бы, не подхвати его Джон Фарримонд.
* * *
— Ну хорошо, — сказал Бурин, театральный критик, встретившись с Чарльзом два месяца спустя в клубе. — Правда, у вас не было никаких доказательств, но вы дали нам любопытное представление, основой которого являлись чисто логические допущения.
— Я был всего лишь интерпретатором, — проговорил Чарльз со скромной улыбкой. — Заслуга в разработке плана и его проведения в жизнь принадлежит человеку, куда более знаменитому, чем ваш покорный слуга.
— И этот человек?..
— Уильям Шекспир.
Перевел с английского Е. ФАКТОРОВИЧ
Примечания
1
Мастика — анисовая водка.
2
В жилых домах Болгарии свет на лестнице включает каждый входящий, а выключается он автоматически.
3
Глава последнего (перед Освобождением) фашистского правительства Болгарии.
4
Дачная местность неподалеку от Софии.
5
Речь идет о доме на площади Славейкова, где когда-то находилась касса взаимопомощи учителей.
6
Курортная местность с источниками минеральной воды неподалеку от Софии.
7
Продолжение. Начало см. в № 3, 1971 г.