Читать «Эхо-парк» онлайн - страница 195
Майкл Коннелли
Употребляется как имя нарицательное для обозначения плута; в русском переводе: Рейнеке-лис.
23
Уэйтс – от англ. Waits – ждет.
24
При игре в покер – получение десятки, валета, дамы, короля и туза одной масти первым игроком.
25
Серийный убийца, орудовавший в Калифорнии в конце 60-х п. XX в.
26
Прозвище серийного убийцы из Канзаса Денниса Рейдера, замучившего с 1974 по 1991 г. 10 человек.
27
Политологическая теория, выдвинутая Дж. фон Нейманом и О. Моргенстерном в рамках теории игр, согласно которой, если выигрыш одного игрока равен проигрышу другого, сумма выигрыша в целом равна нулю.
28
Знаменитый искатель приключений американского Дикого Запада, меткий стрелок.
29
Энергетический напиток.
30
Уэйтс ссылается на роман Р. Чандлера «Вечный сон»: «Ты просто спишь вечным сном, не заботясь ни о непристойности того, как ты умер, ни о мерзости того места, где упал».
31
Полицейский термин: езда с мигалкой и сиреной.
32
Остров в Карибском море.
33
Герои сказки братьев Гримм; чтобы не заблудиться в лесу, метили дорогу камешками.
34
Знаменитый альбом джазового музыканта Майлза Дзвиса, 1959 г.
35
Вид условного осуждения, при котором осужденный остается на свободе, но находится под надзором сотрудника службы пробации.
36
Речь идет о событиях, описанных в романе М. Коннелли «Черное эхо».
37
Город в Мексике, на границе с Калифорнией, известный своей индустрией ночных развлечений и наркобизнесом.