Читать «Внутри и снаружи» онлайн - страница 56

Филип Хосе Фармер

Когда Джек проснулся, его компаньоны сидели на дереве, свесив ноги в бездну. Похоже, они уже начали привыкать к своему положению в этом мире. Заметив, что Джек проснулся, Филлис улыбнулась:

— Доброе утро! Ну как, чувствуешь себя лучше?

— Мне приснилась Земля, — ответил Калл. — Точнее, мне снилось, что я сплю на Земле и мне снится сон. Сон во сне. Старый сон. Ну, сами знаете, у каждого есть такой сон, одним он снится чаще, другим реже. Мне приснилось, что я могу летать, просто махая руками. Это было так прекрасно! Я никогда не чувствовал себя таким свободным, таким всемогущим. Прямо… ну, в общем… сверхчеловеком.

— Я рада за тебя, — сказала Филлис. — Если бы мне надо было лететь на этих крыльях, мне наверняка приснился бы другой сон. Менее приятный. Мне бы снилось, что я падаю и падаю и кричу…

— Может, это хорошее предзнаменование, — сказал Федор.

— Да, — сказала Филлис. — Наверное, так оно и есть. Предзнаменование.

Калл фыркнул и кисло посмотрел на них:

— Я чувствую себя очень грязным. И воняет от меня так же, как от вас. Хорошо бы, если бы вы сидели с подветренной стороны.

Филлис всхлипнула:

— У нас и так дела очень плохи, а ты еще и издеваешься над нами. Я старалась быть приветливой, сказала тебе «доброе утро». А ты… просто старый ворчун…

— Филлис! — сказал Калл, — посмотри, на кого ты стала похожа.

— А ты чего ожидал? — огрызнулась она. — Ты и сам не лучше выглядишь.

— Возможно, он просто боится предстоящего полета, — высказал свои предположения Федор. — Ты не можешь упрекать его за это, Филлис. Я сам начинаю стучать зубами от страха, как только представлю, что надо прыгать в эту бездну.

— Это так? — поинтересовалась Филлис. — Ты ведь все это говоришь не от ненависти ко мне? Ты просто волнуешься, нервничаешь?

— А тебе разве не все равно, как я к тебе отношусь? — спросил Калл. — Я думал, тебя интересует только одно: кто будет Первым Телефонистом?

Филлис отвернулась.

В молчании они позавтракали остатками манны. Какой-то предмет, вращаясь, медленно приближался к их трубе. Присмотревшись, Калл Калл различил темные ряды окон, и понял, что это часть здания..

— Может, мы сможем перебраться туда, — предположила Филлис.

— Может быть, — согласился Калл, — но там уже могут быть свои обитатели, с которыми лучше не встречаться. Думаю, что лучше мне слетать туда одному.

— А что если труба полетит дальше, пока ты будешь в здании? — спросил Федор. — Ты сможешь тогда нас догнать?

— Думаю, что смогу, — неуверенно сказал Калл. — Хотя… Перебираться, наверное, надо всем вместе или всем оставаться здесь. Доверитесь мне и моим крыльям? Но помните, я буду летать первый раз в жизни. Подумайте!

Калл приладил крылья:

— Решились? Тогда цепляйтесь за мои ноги.

Калл прыгнул в бездну, Федор повис, ухватившись за его ноги, а за ноги Федора уцепилась Филлис.

Лететь, однако, оказалось даже сложнее, чем предполагал Калл, и через несколько мгновений он понял, что они могут не успеть. Оглянувшись, Калл увидел, что к трубе уже не вернуться. Он попытался увеличить скорость полета, но сил не хватало. На какой-то миг ему в голову пришла мысль избавиться от Федора и Филлис. Но тут же подумал, что на это уйдет масса времени и здание он все равно не догонит.