Читать «Сага о Хальве и воинах Хальва» онлайн - страница 11
Исландские саги
3
Игра слов, tjalda означает как «ставить палатку», так и «занавешивать тканями стены» (как делали на Севере в праздники).
4
Иннстейн — «Внутренний Стейн», «Стейн Внутри».
5
Утстейн — «Наружный Стейн», «Стейн Снаружи».
6
Сакс — длинный боевой нож с односторонней заточкой, распространённый у древних германцев, длиной до 50–70 см.
7
Скьёльдунги — потомки Скьёльда, сына Одина; поэтическое обозначение воинов.
8
Ножны вощили смесью жира и воска, но снаружи, и не столь обильно, чтобы оставить на клинке следы. Той же смесью могли пропитать ремешок для обмотки рукояти. То есть, в принципе, описанная ситуация возможна.
9
Халейги — жители Халогаланда, области на севере Норвегии.
10
Защита Хлид = щиты.
11
Будлунг и ловдунг — поэтические обозначения воина. См. «Язык поэзии», 80: «Было у Хальвдана с женою и девять других сыновей. Их звали: <…> седьмого — Будли, от него пошли Будлунги — из рода Будлунгов были Атли и Брюнхильд; восьмого — Лови, он был великий конунг воитель, за ним шло войско, что зовется ловды, его потомки звались Ловдунгами, от них ведет род Эйлими — деда по материнской линии Сигурда Убийцы Фафнира…»
12
В других переводах прозвище Хамунда и Гейрмунда переводится как «Адская Кожа» или «Кожа-как-у-Хель». Хель — великанша, правящая царством мёртвых.