Читать «Стриптиз-клуб «Аллигатор»» онлайн - страница 39

Крис Хаслэм

– Джин, я тебя достал?

– Еще как! – процедил он и снова уткнулся в свои бумаги.

Какая муха его укусила, размышлял я, когда мы спустя два дня отправились на Федеральную ярмарку нумизматов в штате Миссисипи. Восемь с половиной часов со скоростью сто пять километров в час в полном молчании – это кое-что!

Мы остановились у невзрачного блочного сооружения барачного типа где-то между Таллахасси и Пенсаколой, километрах в двадцати от Мексиканского залива. Неоновая вывеска извещала о том, что перед нами «Мот…ль Др…жба».

Когда я вошел в наш номер, огромный таракан юркнул под шкаф.

Американский таракан, хочу заметить, уникальное насекомое, исключительно живучее. Длина его тела достигает порой четырех сантиметров, и он может обходиться без еды до трех месяцев, без воды – до одного месяца. До сорока восьми часов может находиться в замерзшем состоянии, обладает молниеносной реакцией и высокой чувствительностью. В Соединенных Штатах, уникальном государстве, и насекомые – единственные в своем роде. О москитах я уже упоминал. Это прямо-таки звери!

Вид стен нашего номера, сплошь в пятнах крови тех, кого здесь до нас кусали москиты, заставил меня поморщиться.

Я опустился на кровать и закурил. Молчание, конечно, золото, но не всегда!..

– Джин, в чем, собственно, дело? – начал я.

– Ты ставишь под угрозу нашу репутацию своими шашнями с какой-то шлюхой! – ощерился он.

– Она не шлюха! – взорвался я. – Как ты посмел назвать мою…

– Твою невесту? – прервал он меня. – Нареченную? Непорочную деву?

В его словах был смысл. Я лег на спину и выпустил в потолок струю дыма.

– Она мой друг. – Я вздохнул. – Мы друзья…

Джин долго и придирчиво разглядывал себя в потрескавшемся зеркале, расчесывая пряди редеющих волос и втирая в пухлые щеки дорогой крем для лица.

– Нет у тебя никаких друзей, Мартин, – произнес он после продолжительной паузы. – У тебя есть только я да еще дамская сумочка.

Мы отправились в путь на следующий день в шесть утра и спустя четыре часа приехали в Хаттисберг, когда-то небольшой деревянный городок, ныне крупный железнодорожный узел на юге штата Миссисипи.

– Какова наша диспозиция? – спросил я, наблюдая, как торговцы монетами подгребают ко входу в «Конвеншн-сентер», где раз в четыре года проводится очередной съезд по выдвижению кандидатуры на пост президента США.

Джин уставился на меня сквозь зеркальные стекла очков, изготовленных для него на заказ.

– Ого! – протянул он. – Я поражен. Ты делаешь успехи! Язык профи – все равно что шифрограмма!

– Да ладно! – пожал я плечами. – Так какова ваша диспозиция?

Джин пригнулся к рулю и обвел взглядом приверженцев золотого тельца.

– Поддержка и натиск. Уточняю: ведомый следует за ведущим и обеспечивает успех операции. Ты – мой британский бизнес-партнер. Торговля монетами в Европе тебе известна досконально, а сюда ты приехал с целью приобрести кое-какие редкие экземпляры для своей клиентуры из Старого Света. Если я укажу тебе на какой-либо экземпляр и упомяну леди Монро, ты попросишь меня вести переговоры от твоего имени. Намекнешь, что месяц назад тебя обошли при покупке десятидолларовой золотой монеты 1875 года чеканки, которая ушла в другие руки за тысячу семьсот пятьдесят баксов. Сегодня мы кое-что купим.