Читать «От любви не убежать» онлайн - страница 98
Роберта Ли
У Рейса комок подкатил к горлу, и он отвернулся.
— При случае я бы хотел побольше поговорить с вами, но сейчас я уступаю место мисс Кэмрун. Если не ошибаюсь, у нее есть кое-что для вас.
Только сейчас, осмелев и взглянув на Кит, Рейс увидел, что ее глаза сияют от какой-то безудержной радости. Его окатила горячая волна надежды.
— Кит?..
Не обронив ни слова, девушка дрожащими руками передала письмо, которое крепко держала все это время.
— А? — растерянно сказал он, уставясь на нее. Затем посмотрел на конверт с надписанным на нем именем: Рейсу Баркли. Он ничего не понимал… В конце концов, Кит не выдержала:
— Открой же его, Рейс. Не тяни!..
— Но от кого?..
Прикусив губу, она попыталась взять себя в руки, но не сдержалась и бросилась к нему:
— От матери, Рейс! От твоей матери!
Рейс закрыл лицо руками. Как же? Он же помнил…
— Она жива, Рейс! — кричала Кит. — Поверь мне. Открой письмо, и ты убедишься…
Рейсу захотелось убежать, спрятаться куда-то от этого безумства. Ноги не слушались его, он как-то обмяк и с размаху упад на скамью. Кит тут же оказалась рядом.
— Ну же, — поторопил Уильям Парксон. — Я уже подготовил все бумаги, необходимые для урегулирования оставшихся вопросов, но письмо от матери — в первую очередь.
Рейс, онемев, смотрел то на одного, то на другого.
— Это правда, Рейс, — продолжала Кит. — Она получила тяжелейшие ранения, стала калекой, но выжила. У нее по-прежнему проблемы со здоровьем, поэтому она не смогла приехать, но она жива и все эти годы пыталась отыскать тебя.
Рейс не мог произнести ни слова — он лишь шевелил губами и ошеломленно качал головой, все еще не веря сказанному
— Это правда, сынок, — тихо, но ободряюще повысил голос Уильям Парксон. — Стоило твоей матери понять, что теперь ей не грозят новые избиения со стороны Генри Литтона, как она обрела силу рассказать всю правду о случившемся в ее трагически распавшемся семействе. И о том, что ты всю жизнь защищал ее. Как им не хотелось верить, но ее уже нельзя было остановить. Кроме того, вскоре всплыло, что покойный Литтон позволял себе маленькие вольности в банковских расчетах, и горожане начали смотреть на дело несколько иначе.
— Ты свободен, Рейс, — прошептала Кит. — Суд давно оправдал тебя и… ты не подлежишь никакому уголовному преследованию.
Рейс, боясь поверить, увидел ее сияющее и любящее лицо и одним махом отбросил все сомнения.
— Солнышко! — выдохнул он, подхватил ее на руки и закружил по камере, а она крепко прижалась к нему, чувствуя себя уютно и спокойно.
* * *
— Все в порядке?
Кит заботливо взглянула на женщину, которая, пытаясь привстать, безуспешно боролась с палкой-тростью.
— Более чем, милочка. Если уж ты в своем состоянии смогла прийти сюда, то я — тем более. И потом, ни за что на свете я бы не согласилась пропустить такое событие.
— И я тоже, — мягко отозвалась, Кит и перевела взгляд на поле стадиона, где в несколько рядов выстроились студенты в церемониальных мантиях. Ее занимал только один, и она безошибочно выделяла его из толпы.