Читать «Роза и семь братьев» онлайн - страница 8
Луиза Мэй Олкотт
— А вы свою обезьянку привезли?
— Нет, она умерла.
— А вы будете кататься на лодке?
— Надеюсь, что нет.
Тут они оба повернулись и пошли, сознавая, что исполнили свой долг, а маленький Джеми спросил Розу с детской непосредственностью:
— А вы привезли мне что-нибудь вкусненькое?
— Да, я привезла много конфет, — ответила Роза.
В ту же минуту Джеми вскарабкался к ней на колени и, крепко поцеловав, заявил, что очень ее любит.
Роза вздрогнула; а так как все мальчики смотрели на нее и улыбались, то она, чтобы скрыть свое смущение, быстро спросила маленького шалуна:
— А ты знаешь, что сюда приехал цирк?
— Когда? Где? — заволновались все мальчики.
— Перед самым вашим приездом. Точнее, мне показалось, что цирк. Я видела тележки, красные с черным, и множество маленьких пони, и…
Но тут ее прервал взрыв хохота, и Арчи, давясь от смеха, поспешил разъяснить, в чем дело:
— Это наша новая тележка, в которую мы запрягаем собак. И наши шетландские пони. Боюсь, мы и есть ваш цирк, кузина. Другого и не было.
— Но пони было так много, и они бежали так быстро, а тележка была такой красной, — попыталась оправдать свою ошибку Роза.
— Пойдемте, посмотрим на них, — сказал Принц.
И не успела она сообразить, что случилось, как уже очутилась в сарае и была торжественно представлена трем косматым пони и новой красной тележке, запряженной собаками. Роза еще никогда не бывала в сараях и сомневалась, прилично ли ей здесь находиться. Но когда она осторожно высказала предположение, что тетушки могут не одобрить ее поведения, мальчики закричали в один голос:
— Тетушки велели нам развлекать вас, а здесь мы можем сделать это лучше, чем без толку слоняясь по дому.
— Я могу замерзнуть без пальто, — пробормотала Роза, которой хотелось остаться, но она чувствовала себя не совсем уверенно.
— Нет, нет! Не замерзнете! Мы вас согреем!
Один из кузенов нахлобучил ей на голову свою шляпу, другой накинул на плечи теплый жакет и завязал рукава вокруг горла; третий едва не задушил, заворачивая ее в каретное одеяло, четвертый отворил дверцу старой коляски и, поклонившись, проговорил высокопарно:
— Входите, мисс, садитесь поудобнее, а мы вас будем развлекать.
Роза сидела в коляске, словно королева на троне, и смотрела, как мальчики исполняли для нее танец горных шотландцев. Ребята танцевали с таким искусством и с такой увлеченностью, что она в восторге хлопала в ладоши и смеялась от души, как не смеялась несколько недель.
— Как вам понравился наш танец? — спросил Принц, подходя к Розе с пылающим лицом и едва переводя дух, когда представление закончилось.
— Ах, это было великолепно! Я только раз была в театре, но танцы там были совсем не так хороши, как этот, — Роза по-королевски улыбнулась своим родственникам.
— О, да! Мы — молодцы! Но это только начало. К сожалению, мы не захватили волынки, не то мы бы показали, на что еще способны, — ответил Чарли, которому похвала кузины была очень приятна.
— Я не знала, что мы — шотландцы, папа никогда не говорил мне об этом. Правда, ему нравилось, когда я пела старинные шотландские баллады, — заметила Роза. Ей вдруг показалось, что она перенеслась из Америки в Шотландию.