Читать «Дэниел Мартин» онлайн - страница 570

Джон Фаулз

398

Genius loci — дух места (лат.).

399

Рирпроекция — см. примечание 115.

400

Sui generis — своеобразный (лат.).

401

Иератический — священный (особенно о древнеегипетских письменах).

402

Альгамбра — дворец-крепость, последняя резиденция мусульманских правителей Гранады, построенная между 1248–1354 гг. близ Гранады (Испания). Выдающееся произведение мавританской архитектуры и искусства.

403

Анри Руссо по прозвищу Таможенник (1844–1910) — французский художник-примитивист.

404

Сэмьюэл Смайлз (1812–1904) — шотландский писатель родом из скудно обеспеченной семьи, где мать кормила и воспитывала 11 детей после смерти их отца. Сэмьюэл не только смог стать писателем, но и сделал головокружительную карьеру. Его произведения призывают полагаться на себя и заниматься самообразованием, что и сделало их весьма популярными. Наиболее известна книга «Самопомощь» (1859), затем последовали «Характер» (1871), «Экономность» (1875) и «Долг» (1880).

405

Плацебо — безвредное лекарство, прописываемое для успокоения больного.

406

Филы — территория поселения, где до создания Асуанской плотины сохранились руины древнегреческого храма.

407

Николай Шовен — солдат наполеоновской армии, бездумно преданный Наполеону; его образ и имя в 1830-е гг. стали символом агрессивного милитаризма, а затем термин «шовинизм» вошёл в обиход, обозначая любые формы ультранационализма.

408

Целла — внутреннее помещение античного храма.

409

Дзэн-буддизм — философско-религиозная ветвь буддизма, преимущественно распространённая в Японии, проповедующая, в частности, обретение просвещения/просветления путём медитации и интуиции в большей степени, чем изучением священных книг.

410

Ага-хан — титул главы влиятельной мусульманской секты исмаилитов. Ага-ханы составляют династию, основателем которой был Абуль-Хасан, правитель Кермана в конце XVIII в., считавшийся прямым потомком шиитских имамов.

411

Gloire и patrie — слава и родина (фр.).

412

Деймон — божество, рождающееся и умирающее вместе с человеком, ангел-хранитель; в переносном значении — то, что делает человека отличным от других (греч.).

413

Эвридика — в древнегреческой мифологии жена певца и музыканта Орфея, убедившего властителя подземного царства вернуть в мир живых его умершую жену; однако Орфей не выполнил условия, на котором Эвридика была отпущена, и по дороге обернулся — взглянуть на неё: ей пришлось возвратиться в царство мёртвых.

414

Jardin public — городской парк (фр.).

415

Оксиморон — фигура речи, сочетающая в себе противоположные, несочетаемые понятия (греч.).

416

De trop — здесь: лишний (фр.).

417

Синкретизм — здесь: слияние двух различных частей (лат., греч.).

418

Уильям Лэнгленд — см. примечание 136.

419

Агапе — одно из слов, обозначающих в греческом языке «любовь»; принято в христианстве для обозначения любви братской, в противоположность эросу — любви плотской. У древних христиан также обозначало братский пир (ср. Тайная вечеря) (греч.).