Читать «Тайный заговор» онлайн - страница 266

Филипп Ванденберг

Мужчина в пурпурном! Внезапно к Бродке вернулось воспоминание: мужчина невысокого роста, казавшийся девятилетнему мальчику великаном. Он перенес свою ненависть на пурпурный цвет. Смоленски, кардинал дьявола.

В Бродке закипал гнев, тот необъяснимый гнев, который так часто обуревал его и теперь нашел выход.

— И вы все это знали и ничего не сделали?

Мужчина в белом снова повернулся к могиле. Он беспомощно пожал плечами.

— А что я должен был делать? Я — папа. Что случилось бы с Церковью, если бы стало известно, что я тоже всего лишь мужчина, со своими слабостями — как и множество других, обычных людей?

Бродка повернулся к старику спиной, но успел услышать, как тот сказал:

— И еще кое-что. Мы никогда не встречались, сын мой.

Примечания

1

Сецессион (нем. Sezession — отход, отделение) — название объединений художников в Мюнхене, Вене, Берлине, отвергавших академические доктрины и выступивших провозвестниками стиля модерн. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Знаменитый венский продуктовый рынок.

3

В Вене, один из крупнейших театров драмы в странах немецкоязычного региона.

4

Нестрой, Иоганн (1801–1862) — комедиограф, актер и певец. Последний и самый значительный представитель плеяды венских драматургов-актеров, сыграл 880 ролей.

5

Дворцовый комплекс в Вене. Резиденция Габсбургов со времени правления Альбрехта I (1255–1308) до 1918 года.

6

Небольшая закусочная.

7

Collegium Theresianum, или императорско-королевская терезианская академия в Вене. Основана в 1746 г. Марией-Терезией для детей австрийской аристократии, готовящихся к государственной службе.

8

Человек, незаконно провозящий на своей машине людей через границу (как правило, иностранных рабочих).

9

Особое кресло, на котором несут папу во время торжественных процессий.

10

Информационное агентство ФРГ.

11

Буш, Вильгельм (1832–1908) — немецкий поэт и художник.

12

Фальсификатор (итал.).

13

Фальсификатор (итал.).

14

Искусство (итал.).

15

Судебное дело, процесс, тяжба (итал.).

16

Понятно? (итал.)

17

Скандал; раздор, смута.

18

Schmeichler — льстец (нем.).

19

Adulatore — льстец (итал.).

20

Боже мой (итал.).

21

Наркотик из группы стимуляторов (жарг.).

22

Чинквеченто (итал. cinquecento — букв. пятьсот, а также 1500-е годы) итальянское название XVI века. Историками искусства и культуры используется для обозначения определенного периода в развитии итальянского искусства Возрождения — периода конца высокого Возрождения и позднего Возрождения.

23

Позвольте (итал.).

24

Всем и кождому (лат).

25

Боже мой, он мертв! (итал.)

26

Террористическая организация в Италии в XIX в.

27

Немец (итал.).

28

Быстро (итал.).

29

Обходная галерея вокруг монастырского двора.

30

Покои Папы Юлия II в Ватикане.

31

Святые (лат.).

32

Вся Галлия разделена на три части (лат.).