Читать «Игра теней» онлайн - страница 279

Петр Владимирович Катериничев

В жизни не так много понятий, определяющих ее – и сущую, и прошлую, и будущую… Всего три: Любовь, Честь и Родина.

Да.

У КАЖДОГО ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДНО ОТЕЧЕСТВО.

* * *

…Раннее утро. Улицы почти пусты, чисто вымыты, и спящий еще город кажется нежилым. Солнце едва касается свежей зелени скверов, бежит по стеклам домов, заливает светом площади, проспекты, бесконечную череду улочек и переулков… А небо бережно и невесомо укрывает громадный город прозрачным куполом.

Примечания

1

«Крот» (сленг) – агент в системе разведки или контрразведки, работающий на спецслужбу противника. Как правило, это завербованный сотрудник, а не иностранный разведчик. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

«Фирма» – обычное в среде профессионалов и газетчиков наименование ЦРУ.

3

«Архивариус» – в разведке и контрразведке «бумажный аналитик», работающий с опубликованными материалами различного назначения и данными из архивов, запасников и т. п.

4

Ш а б а к – служба безопасности Израиля. А м а н – военная разведка. М о с с а д – служба разведки.

5

ГСВГ – Группа советских войск в Германии.

6

Евангелие от Луки, 10; 21.

7

Джеллаба плащ с капюшоном, традиционная арабская одежда: шерстяной

8

Катран (мсарг.) – место, притон для крупной карточной игры.