Читать «Игра теней» онлайн - страница 279
Петр Владимирович Катериничев
В жизни не так много понятий, определяющих ее – и сущую, и прошлую, и будущую… Всего три: Любовь, Честь и Родина.
Да.
У КАЖДОГО ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДНО ОТЕЧЕСТВО.
* * *
…Раннее утро. Улицы почти пусты, чисто вымыты, и спящий еще город кажется нежилым. Солнце едва касается свежей зелени скверов, бежит по стеклам домов, заливает светом площади, проспекты, бесконечную череду улочек и переулков… А небо бережно и невесомо укрывает громадный город прозрачным куполом.
Примечания
1
«Крот» (сленг) – агент в системе разведки или контрразведки, работающий на спецслужбу противника. Как правило, это завербованный сотрудник, а не иностранный разведчик. (Здесь и далее примеч. авт.)
2
«Фирма» – обычное в среде профессионалов и газетчиков наименование ЦРУ.
3
«Архивариус» – в разведке и контрразведке «бумажный аналитик», работающий с опубликованными материалами различного назначения и данными из архивов, запасников и т. п.
4
Ш а б а к – служба безопасности Израиля. А м а н – военная разведка. М о с с а д – служба разведки.
5
ГСВГ – Группа советских войск в Германии.
6
Евангелие от Луки, 10; 21.
7
Джеллаба плащ с капюшоном, традиционная арабская одежда: шерстяной
8
Катран (мсарг.) – место, притон для крупной карточной игры.