Читать «Грешные удовольствия» онлайн - страница 49
Джессика Трапп
Уперев ладони в стену по обе стороны ее головы, он навис над ней. Она явно храбрилась, но нижняя губа задрожала. Отлично.
— Почему ты, Бренна? Почему твоя сестра не попыталась сама убить меня? Несмотря на ее невнятный лепет, это же очевидно, что она любит тебя.
— У Гвинет не хватило бы на это духу, а я не думала, что на самом деле выйду за вас замуж.
— Значит, ты была уверена, что умеешь обращаться с кинжалом?
— Я чувствовала, что мне нечего терять. Я думала, что вы меня убьете, если у меня не получится.
Он схватил одну ее руку и поднял вверх, так что свет из узкой бойницы блеснул на наручниках.
— Ты ошиблась. Ты жива.
— А теперь вы меня убьете?
Он улыбнулся, радуясь, что оставил ей жизнь. Что придется ее завоевывать.
— Убить тебя было бы слишком просто.
Он провел пальцем вниз по ее руке и был доволен, заметив, как она вздрогнула. Она вовсе не была к нему так равнодушна, как притворялась. Цепь тихо звякнула.
Сжав губы, она напряглась, будто солдат, застигнутый врагом врасплох.
Он опустили глаза и увидел, как бьется пульс над вырезом ее поношенного платья. По сравнению с элегантной одеждой ее сестры оно практически выглядело как лохмотья.
— Твоя сестра предложила мне себя в качестве наложницы, — прошептал он. — А что предложишь ты?
Она так напряглась, что он испугался, как бы у нее не сломался позвоночник.
— Можете меня изнасиловать, если хотите, но я ни за что не соглашусь на такое же обещание. — Ее голос дрожал, но взгляда она не отвела. — Моя семья доставила мне много неприятностей, и я хотела сбежать. Но тут появились вы. Я не намерена стать послушной куклой в ваших руках, только чтобы спасти их от них же самих.
Он посмотрел на нее испытующим взглядом и отметил упрямо сжатые губы, глубокую складку между нахмуренными бровями. Большие зеленые глаза горели решимостью. Шрам на щеке был тонким и довольно блеклым. Во всяком случае, он не портил миловидного лица его жены.
— Вот вам и сестринская любовь, — поцокал он языком.
— Незачем обвинять меня в недостатке сестринской любви, если сами вы не что иное, как зверь, и ничего не знаете про мою семью, — ответила она.
Ее слова задели его совесть, но он не подал виду.
— Ну так объясни мне. Совершенно очевидно, что ты не пользуешься таким же уважением в семье, как твоя сестра. Платье на тебе такое простое, что скорее смахивает на обноски, а твоя сестра одета по последней моде.
Бренна гордо подняла голову, словно хотела продемонстрировать шрам на своей щеке. Неужели в ее глазах промелькнула боль, прежде чем она спрятала ее за высокомерием? Или ему это показалось?
— Мне кажется, что тебе не так безразлична судьба твоей сестры, как ты хочешь это показать, иначе ты не согласилась бы поменяться с ней местами.
— Я уже сказала, что думала, что мы недолго будем женаты.
— А оказалось не так.
Она еще больше нахмурилась.
— Вы не можете вечно держать меня в цепях.
Она опять бросала ему вызов.
— Могу, — мрачно сказал он. — Я могу держать тебя в цепях и подчинить своей воле до конца твоей жизни. Ты будешь служить мне день и ночь и выполнять все мои желания.