Читать «Грешные удовольствия» онлайн - страница 19

Джессика Трапп

Он улыбнулся, но его улыбка была скорее похожа на гримасу. Почему она решила, что он идеал мужчины? Он слишком назойливый. Слишком большой. Слишком любит все контролировать. Вполне возможно, что он через минуту опять начнет трогать ее кисти и перемешает краски. Она поклялась себе, что как только избавится от него, то разложит по местам все свои принадлежности для живописи.

Он подошел к кровати, отдернул полог и сел. Она почувствовала облегчение от того, что он уже не так близко.

Постельное белье не было украшено кружевами и бантиками, как у Гвинет. И хотя оно не выглядело слишком женственным, Монтгомери выглядел странно на фоне всех этих подушек и подушечек. Матрас просел под тяжестью его доспехов, красный полог колыхнулся.

Ее взгляд упал на большую картину, на которой был изображен архангел Михаил, сражающийся с драконом. Она тоже сражается с драконом.

Монтгомери бил себя по колену размеренными ударами в такт своим словам:

— Если ты еще раз вздумаешь дерзить, я перегну тебя через колено и задам трепку, которую ты заслуживаешь.

Она взглянула на него с презрением и ответила:

— Я не ребенок, чтобы меня пороть, сэр.

— Нет, но ты моя жена, которая должна научиться хорошо себя вести.

— Я складываю в сундук свои принадлежности для живописи, как вы потребовали, не так ли?

— Ты говорила, что примешь любое наказание, которое я выберу в качестве кары за непослушание.

Отодвинув полог, он прислонился к кроватному столбику.

— Я не имела в виду, что спокойно разрешу вам пороть меня.

Он взглянул на закрытую дверь.

— Ты уже сейчас хочешь расторгнуть нашу сделку? Может, приказать привести сюда твоего отца и продолжить делать то, что мы уже начали?

Ее охватил такой гнев, что похолодело все внутри. Он все еще может убить ее отца и сестер. Она замерла над сундуком, перестав складывать рисунки.

— Нет.

— Разве, ты не сказала «накажи меня, как хочешь»?

Она действительно так сказала. Как бы ей ни хотелось, этого она не могла отрицать.

Его голубые глаза вспыхнули дьявольским огнем. На какую-то секунду его лицо стало таким невероятно привлекательным и безупречным, что она пожалела, что не может взять кисть и запечатлеть голубизну его глаз, оттененных длинными загнутыми ресницами.

Согнув указательный палец, он поманил ее к себе:

— Иди сюда, пленница-жена.

Глава 4

Вот когда ей действительно захотелось вытащить кинжал и защитить себя. Неужели он и вправду хочет ее выпороть? Она взглянула на его огромные руки. Такие могут причинить боль… Как хорошо было бы, если бы на кону не стояли жизни отца и сестер. Только бы их люди были готовы, когда будет дан сигнал.

Собрав все свое мужество, Бренна шагнула навстречу Монтгомери. В предчувствии самого плохого ее сердце отчаянно забилось.

Он взял двумя пальцами ее за подбородок и начат поворачивать голову то в одну, то в другую сторону. Она заставила себя оставаться спокойной. Физическая борьба не принесет победы. У нее был всего один шанс — и он заключался в том, чтобы всадить в него кинжал. Но он был слишком близко и все еще в доспехах.

Ее охватил нешуточный страх.