Читать «Наказание свадьбой» онлайн - страница 24
Луи Бриньон
— Изгнание?
Не отвечая, Луи зашагал прочь от де Валиньи, над ухом которого прозвучал женский голос:
— Ваш друг женится, виконт!
Тем временем, довольный разговором, король вёл оживлённую беседу с двумя герцогами, бурно обсуждая возможные последствия предстоящего союза.
— Я пошлю своего личного секретаря в Орлеан, — говорил король, — он будет сообщать мне даже самые незначительные детали происходящего.
— Она откажет ему, — вздыхал герцог Орлеанский.
— Он не женится, — вторил ему герцог Бурбонский. Подвёл итог король.
— Сражение началось, монсеньоры, и нам остаётся лишь следить за тем, кто выиграет первую битву.
— Генриетта! — Луи!
— Пари? — предложил герцог Орлеанский.
В ответ герцог Бурбонский насмешливо улыбнулся.
— Любое! И примите совет друга — отдайте деньги сразу!
Глава 7
Ровно через неделю после описанных событий Генриетта, пребывавшая в прекрасном расположении духа, облачилась в охотничий костюм и, взяв стрелы и арбалет, спустилась во двор. Там её уже ожидали двое слуг с корзинами, полными яблок. Генриетта отмерила десять шагов от места, где стояли слуги и, натянув тетиву, подала знак. Слуга по её знаку подбросил яблоко в воздух, Генриетта метнула в него стрелу, которая пролетела довольно далеко от цели.
— Олух! — вне себя закричала Генриетта. — Подбрасывай выше.
Следующее яблоко взмыло высоко вверх, но Генриетта опять не попала.
— Неужели вокруг меня одни болваны? — в сердцах высказалась Генриетта.
Две горничные протирали окна второго этажа и внимательно сверху следили за действиями своей хозяйки.
— Олух? — сказала одна другой. — Да откуда он может знать, где пролетит стрела?
— Ей ничем не угодишь, — вздохнула вторая. — Настоящая ведьма, прости меня, господи, за грешные слова.
Генриетта продолжала кричать на слуг, так как ей ни разу не удалось поразить цель, впрочем, как и за все последние месяцы.
— Ровнее бросайте, идиоты! — кричала она, вновь натягивая тетиву.
Возле неё раздалось деликатное покашливание. Опустив арбалет, Генриетта с неудовольствием посмотрела на управляющего Журдена. Журден, седовласый мужчина преклонного возраста с едва заметным брюшком, был опрятно одет в скромную одежду. Его морщинистое лицо выражало глубокое почтение. Журден встал в нескольких шагах от герцогини и, согнувшись в поклоне, ожидал, когда она заговорит с ним. — Чего тебе?
— Прошу прощения, миледи, я не осмелился бы вас побеспокоить, но пришло письмо от герцога Орлеанского. В нём он просит известить вас о приезде графа де Сансера.
— Какого чёрта ему надо? — Генриетта метнула очередную стрелу.
— То же, что и всем остальным, — вырвалось у управляющего.
— Жених, — догадалась Генриетта, — пусть приезжает. Я ему окажу такой приём, что его не забудет ни он, ни мой отец. Шевелитесь, лентяи! — прикрикнула Генриетта застывшим слугам.
Спохватившись, они снова начали подбрасывать в воздух яблоки. Метнув безрезультатно ещё две стрелы, Генриетта отшвырнула от себя арбалет и вошла во дворец. Поднимаясь на второй этаж, Генриетта услышала заливистый смех и уловила имя де Сансера. Притаившись на лестнице, она прислушалась. До неё донеслись женские голоса. Один из них говорил: