Читать «Что я сделал ради любви» онлайн - страница 223
Сьюзен Элизабет Филлипс
11
Эскизные композиторские наброски.
12
Вид тумбы, обычно из темного дерева.
13
Имеется в виду роман Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».
14
Американцы называют сексапильных дурочек, озабоченных поиском подходящего мужчины, «бимбо».
15
В этот день отмечается День независимости.
16
Сеть магазинов фаст-фуд.
17
Игра-угадайка; играют две команды — одна должна угадывать слова по рисункам второй.
18
Планшет с прижимом.
19
Типично американское блюдо; готовится обычно на костре: расплавленное суфле и шоколад кладут между двумя кусочками крекера из муки грубого помола.
20
Развлекательный центр с ресторанами, увеселительным парком и магазинами.
21
Сеть американских магазинов модной одежды.
22
Авокадо с луком, чили, помидорами, сельдереем и соком лайма.
23
Нечто вроде вещевого рынка под открытым небом.
24
Дурачина, олух.
25
Легкое прямое, часто украшенное бахромой и стеклярусом платье, иногда с напуском, почти всегда без рукавов, смоделированное в двадцатые годы прошлого столетия.
26
Американская телеведущая, журналистка и писательница.
27
Лос-анджелесская бейсбольная команда.
28
Метательная игрушка в форме летающей тарелочки или диска.
29
Опра Уинфри — ведущая популярного телевизионного ток-шоу, первая негритянка-телеведущая.