Читать «Что я сделал ради любви» онлайн - страница 223

Сьюзен Элизабет Филлипс

11

Эскизные композиторские наброски.

12

Вид тумбы, обычно из темного дерева.

13

Имеется в виду роман Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».

14

Американцы называют сексапильных дурочек, озабоченных поиском подходящего мужчины, «бимбо».

15

В этот день отмечается День независимости.

16

Сеть магазинов фаст-фуд.

17

Игра-угадайка; играют две команды — одна должна угадывать слова по рисункам второй.

18

Планшет с прижимом.

19

Типично американское блюдо; готовится обычно на костре: расплавленное суфле и шоколад кладут между двумя кусочками крекера из муки грубого помола.

20

Развлекательный центр с ресторанами, увеселительным парком и магазинами.

21

Сеть американских магазинов модной одежды.

22

Авокадо с луком, чили, помидорами, сельдереем и соком лайма.

23

Нечто вроде вещевого рынка под открытым небом.

24

Дурачина, олух.

25

Легкое прямое, часто украшенное бахромой и стеклярусом платье, иногда с напуском, почти всегда без рукавов, смоделированное в двадцатые годы прошлого столетия.

26

Американская телеведущая, журналистка и писательница.

27

Лос-анджелесская бейсбольная команда.

28

Метательная игрушка в форме летающей тарелочки или диска.

29

Опра Уинфри — ведущая популярного телевизионного ток-шоу, первая негритянка-телеведущая.