Читать «Эй-бой» онлайн - страница 10

Майк Барон

Он допел до конца эту идиотскую песню. Наступил момент тишины. Толпа придвинулась ближе, злобствуя за насмешку над их самыми священными символами. Все ждали объяснений.

— Что за херню ты несешь? — жестко спросил Бенно.

Ричи пытался заговорить. Он пытался объяснить им все про цыгана и про цепь на шее, про амулет, выбивающий чуждый ритм в его душе. Он открыл рот, собираясь говорить.

И начал петь попурри из песен Джуди Гарленд. И тут толпа хлынула вперед.

Примечания

1

«Белый крест» — одно из названий героина. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Меф — сокращение от мефедрина (торговая марка для наркотика метамфетамина).

3

Перепелятник — активный гомосексуалист, который «охотится» на молодых мужчин.

4

«Эй» (Oi, англ.) — музыкальный стиль восьмидесятых годов, характеризующийся ярко выраженной агрессивной манерой, подобной той, что демонстрировали скинхеды в семидесятые, и имеющий заметный правый (в политическом смысле) уклон. Термин происходит от оклика «эй» (Oi you, come here! — Эй ты, поди сюда!).

5

«Белый Китаец» — особо чистая и сильнодействующая разновидность героина.

6

Еще одно название спида (метедрина, амфетамина), героина.

7

Винный погребок (исп.).

8

Crips — слабаки (амер. сленг).

9

Гуарачи — мексиканские кожаные сандалии на плоской подошве.

10

Грин-карта — вид на жительство в США.

11

Декс — декседрин (амфетамин).