Читать «Семь лет спустя» онлайн - страница 82
Джессика Харт
При мысли об этом руки Мела обхватили Коппер с такой силой, что она едва могла дышать.
— То был худший момент в моей жизни, — продолжал он. — Джорджия плакала, Меган была неутешна, Бретт, не умолкая, твердил, какой я идиот, а сам я думал только о том, что ты решила помириться с Глином. Я ведь помнил твои слова: еще не поздно, Элли пока еще не ушла от мужа, — и так рассвирепел, что наотрез отказался догонять тебя. Десять дней я провел в аду, воображая тебя рядом с Глином, но сегодня утром не выдержал. Я прилетел в Аделаиду и сразу кинулся к твоим родителям, но тебя там не застал. Твой отец чуть в порошок меня не стер за все горе, какое я принес тебе, но, когда я объяснил ему, что свет мне не мил, если я не уговорю тебя вернуться и начать все заново, он пожалел меня и дал ключи от своей машины.
— Мел, — сказала Коппер, чуть отстранившись, чтобы заглянуть ему в глаза, — я еще не сказала, что люблю тебя?
Мел улыбнулся в ответ, и ей показалось, будто она сейчас взлетит в небо.
— Если уж к слову пришлось — не припомню.
— Я тебя люблю.
Ее поцелуй был долгим, теплым, нежным. Впереди у нее были годы и годы счастья с Мелом.
Уже потом, когда они босиком брели по прохладному мягкому песку, Коппер вспомнила: вот они, рука в руке, гуляют по средиземноморскому пляжу, не зная, что ждет их впереди и сколь длинной окажется дорога перед новой встречей.
— А нам не придется еще раз жениться, ведь мы изорвали наши контракты? — шепнула она, уткнувшись в Мела, когда они очередной раз остановились целоваться.
— Нет, жениться не придется, но второй медовый месяц нам явно не помешает, — улыбнулся Мел. — Давай сообщим родителям, что работы в Бирраминде продолжаются, а сами отправимся в ту гостиницу в горах, помнишь? Теперь, когда больше не нужно притворяться, мы можем устроить себе настоящий медовый месяц. — Его губы медленно скользили по щеке Копер, пока не коснулись ее губ. — Что ты на это скажешь?
Копер шумно вздохнула. Они уже шли к машине.
— Скажу: вот это здорово!
Через три дня маленький самолет приземлился в Бирраминде.
— Добро пожаловать домой, — произнес Мел, целуя Копер.
У края взлетной полосы стояли Бретт и Джорджия, с трудом удерживавшие нетерпеливую Меган. Но стоило Копер спуститься с трапа, девочка ринулась ей навстречу.
— Копер, Копер! — кричала она, бросаясь в открытые ей объятия. — Ты вернулась!
Копер подняла малышку, крепко прижала к себе и сияющими любовью глазами встретила поверх темнокудрой головки взгляд Мела.
— Да, — сказала она, — я вернулась.
Примечания
1
Copper (англ.) — медь, медная монетка. — Здесь и далее примечания переводчика.