Читать «Держава под Зверем» онлайн - страница 119

Илья Бриз

Сто двадцать четвертый император Японии Сёва, что означает "Просвещенный мир". Мы были несколько похожи фигурами. Оба невысокие и стройные. Только я был в парадной форме, а он в традиционном императорском сумаховом кимоно. Лицо абсолютно непроницаемое. Специалисты ПГУ СГБ*** строго-настрого предупредили, что просто давить нельзя. Надо бить на логику и взаимное уважение. Этот их чертов самурайский кодекс. "Восток — дело тонкое", вспомнилась мне знаменитая фраза Сухова из "Белого солнца пустыни". И чего здесь тонкого? Империя Восходящего Солнца полностью отрезана от материка. Надвигается голод, ведь без продуктов с континента острова прокормить свое население не способны. Флот, за редким исключением, уничтожен. Войска на материке, оторванные от заводов производящих боеприпасы, долго не продержатся. Основные запасы миллионной Квантунской армии уничтожены советской авиацией. Часть штабов наши летчики разнесли в пыль. Перспективы дальнейшей войны — только на самоуничтожение. Да и японцы не являются дураками, чтобы не понимать этого, раз сами предложили переговоры.

Мы будем говорить по-английски, как следствие я решил обращаться к императору по званию, присвоенному британцами еще в тридцатом году. Соответственно его величество вынужден будет называть меня полковником. А это значительно ниже его ранга. Попробую так изъявить уважение к царствующей особе. Мне самому звание — до лампочки.

— Здравствуйте, господин фельдмаршал.

— Здравствуйте, господин полковник.

На его лице не проскользнуло даже намека на хоть какое-то дружелюбие. Оно оставалось все таким же холодным и бесстрастным. Он вежливо указал на кресло, и, дождавшись, когда я сяду, сел сам.

— Чай, кофе, сок, крепкие напитки?

— Всегда хотел попробовать ваше знаменитое саке, но у нас сейчас временные затруднения с доставкой. Вот о них-то я и хотел с вами поговорить.

Он, наконец, еле заметно улыбнулся. Нет, заметить это мог только я с моими обостренными чувствами. Ага, значит ничто человеческое ему не чуждо. В конце концов, Микадо немало поездил по миру, будучи принцем, и, вероятно, сам прекрасно понимает ситуацию.

— Холодное или подогреть?

О! Я всегда считал, что саке пьют только горячим.

— А что вы порекомендуете для первого раза, господин фельдмаршал?

Император не ответил, но распорядился, и нам тут же принесли и разлили в маленькие чашечки без ручек заказанное. Это оказался слабенький — градусов пятнадцать — прозрачный сладковатый напиток. Холодный — вполне даже ничего. И почему у нас называют саке рисовой водкой? Скорее — рисовый ликер. Пока происходила дегустация, Сёва молчал, но после того, как я промокнул губы салфеткой, спросил:

— Итак, ваши предложения?

— Практически безоговорочная капитуляция, но без последующего изменения внутриполитического устройства Японии. Запрет на полноценные вооруженные силы и военный флот. Минимум пять лет контроль внутренней политики. Уничтожение отряда семьсот тридцать один и ему подобных без суда и следствия.

При моих последних словах его глаза еще больше сузились. Вероятно, это была последняя надежда отомстить американцам. Впрочем, остальные мои рассуждения о сложившейся ситуации он воспринял почти благосклонно. Я свалил всю вину на японскую военщину и показал, что другого выхода нет. Это ведь не лично его вина, а милитаристского правительства, развязавшего войну. И теперь необходимо сделать все, чтобы спасти как можно больше народа, так как перспектив эта война не имеет. Да конечно, теперь придется Стране Восходящего Солнца рассчитываться за ошибки кабинета министров, в том числе территориями. А ведь это значительно меньшие потери, чем миллионы человеческих жизней и затем все те же уступки земель. Но, наверняка, в значительно больших размерах.