Читать «Не пытайся скрыть свою любовь» онлайн - страница 49

Хелен Бьянчин

— Если Фэмки снова позвонит, переведи звонок на меня.

Конечно, позвонит — Фэмки не из тех, кто бросает дело на полпути.

— Я справлюсь.

Франко нежно поцеловал жену в лоб.

— Не сомневаюсь.

Он подхватил жену на руки и понес к кровати.

— Сейчас этот вечер станет еще лучше.

Они не спеша ласкали друг друга, переполненные спокойной радостью и нежностью.

Франко действительно сдержал свое слово, признала Джинна, уже засыпая.

Это было что-то потрясающее.

Глава одиннадцатая

Званый вечер проходил в бальном зале одного из отелей города. Обещали, что его откроет писатель с мировым именем, который произнесет речь, посвященную недавнему выходу его книги в свет. Вечер должен был получиться нескучным.

— Анна-Мария и Санто поедут с нами, — сказал Франко. — Мы заедем за ними.

Удивительно, если принять во внимание тот факт, что и бабушка, и дедушка не любили выходить в свет.

Анна-Мария и Санто… вместе? О боже, вечер будет не просто нескучным, а по-настоящему захватывающим.

— Возможно, стоит посадить их подальше друг от друга? — предложила Джинна.

Франко улыбнулся.

— Думаешь, от этого что-нибудь изменится?

Конечно, нет: Анна-Мария все равно будет всех поучать, а Санто непременно станет всячески ее поддразнивать.

Лишь только бабушка и дедушка уселись за отведенный для них стол, как их пикировка немедленно возобновилась.

— Вина, моя дорогая?

Анна-Мария бросила на своего мучителя уничтожающий взгляд.

— Об этом с радостью позаботится официант.

— Я что-то ни одного поблизости не вижу.

— Ты, как всегда, чересчур нетерпелив.

— А ты, как обычно, стараешься научить меня правилам хорошего тона, veccia?

— Я вообще не понимаю, для чего ты здесь, — мрачно проговорила Анна-Мария, презрительно скривившись.

— Чтобы ты точно не заскучала.

Джинна закатила глаза. И ведь эти пикировки будут продолжаться весь вечер!

Она слегка подтолкнула локтем Франко.

— Как думаешь, можно ли с этим хоть что-нибудь поделать?

— Можно, к примеру, воткнуть им в рот кляпы.

— Это образное выражение? — с легкой иронией спросила Джинна.

— Конечно.

— Надеюсь, что они скоро угомонятся.

— На твоем месте я бы не стал на это рассчитывать.

Официанты принесли вино, а ведущий тем временем рассказывал об авторе и о наградах, которые тот получил в области литературы.

— Самое время, — объявил Санто, когда официанты начали разносить закуски.

— Просто невозможный человек, — вполголоса прокомментировала Анна-Мария и сопроводила свои слова взглядом, вполне способным убить.

Санто просто улыбнулся в ответ.

За закусками последовало первое блюдо.

Джинна бросила рассеянный взгляд на банкетный зал и вдруг замерла, увидев знакомое до боли лицо. Она даже не удивилась, что Фэмки, как и всегда, оказалась в центре всеобщего внимания. Ее сопровождал незнакомый Джинне симпатичный блондин.

Ведущий представил автора, который должен был выйти на сцену, попутно перечислив все его публикации в «Нью-Йорк тайме» и других изданиях, а также названия книг, ставших бестселлерами.

Зал разразился аплодисментами. На сцену вышел элегантный мужчина средних лет. Он взял микрофон с профессиональной сноровкой. Было видно, что он привык работать на публику. Ему удалось легко и с юмором рассказать о своем творческом пути, публикациях, славе и состоянии.