Читать «Крокодилия» онлайн - страница 13
Филип Ридли
Некрасивая принцесса с огненными волосами ненавидела своих родителей со страстью столь пылкой, что каждую ночь, перед тем, как заснуть, рыдала. Ее родители, не умевшие читать и писать, работавшие с двенадцати лет, почти каждый вечер возвращались из пивной навеселе, и хотя они никогда не били и не обижали принцессу, они относились к ней с таким презрительным равнодушием, что порой девочка сомневалась, существует ли она вовсе.
Принцессу звали Кэти.
У нее не было ни братьев, ни сестер, ни друзей, с которыми она могла бы поговорить, она создала себе воображаемого собеседника, выстроила свой собственный замкнутый мир и обитала в нем, ни в ком не нуждаясь. В школе ее ненавидели за замкнутость и молчаливость. Над ней открыто смеялись учителя и ученики, на площадке для игр ее толкали и щипали руки без лиц. Как она ненавидела школу! Но девочка была сильной и прекрасной в своем одиночестве. "Когда-нибудь меня полюбят, — говорила она невидимому другу. — Когда-нибудь я выйду замуж, нарожаю детей, и они будут меня любить и защищать".
По субботам она ходила на местный рынок за покупками. Все торговцы знали ее семью и справлялись о родителях.
— Да, разошлись вчера в «Кингсе», — подмигивал ей налитый кровью глаз.
— Вот как? — Кэти бесстрастно разглядывала брюссельскую капусту и репу.
— Твой отец дал жару.
— Да.
— Вот уж насмешил. Снял штаны посредине бара и угрожал…
— Помолчал бы ты, Джек, — обрывала торговца жена. — Юной Кэти вовсе не обязательно слушать про ее пьяного папашу.
— Да ладно, Кисси. Смешно же было. Ты ведь сама там была.
— Я была. А Кэти нет. И это просто скучно, когда тебе рассказывают про попойку, на которой тебя не было. Верно, Кэти?
— Да, миссис Ист.
Исты торговали овощами и фруктами. Овощами, как более мужественным товаром, заведовал Джек, фрукты были в ведении Кисси. Она гордилась своим разноцветным прилавком, и, чтобы яблоки сияли боками, натирала их рукавом джемпера. Ей помогал Сидней, шестнадцатилетний мальчик с копной кудрявых черных волос. Он был до того застенчив, что не решался даже взглянуть в глаза покупателю, которого обслуживал.
— Ну так, — продолжала миссис Ист, — что ты хочешь сегодня, Кэти, дорогуша? Как насчет вот этих яблочек? Белоснежка? Знаю, твоя мама их очень любит.
— Да. Яблок. И еще, — она зажмурилась от озорного удовольствия. Она купит что-то неожиданное и для себя. — И… пожалуй, винограда.
— Винограда?
— Да. Вот того зеленого, без косточек. — Какая роскошь! Она будет сидеть в своей комнате, читать хорошую книжку и есть виноград. — Большую гроздь.
— Мама что, захворала? — поинтересовалась миссис Ист.
— Нет. Это для меня.
— Сид. Дай мисс Кэти вон ту большую гроздь винограда.
Сидней прошел мимо них, уставившись себе под ноги, разыскал виноград и передал миссис Ист.
— Положи-ка в пакет.
Он оглянулся в поисках пакета, отыскал один, положил виноград и снова протянул миссис Ист.
— Отдай их Кэти. Неужели мне нужно тебе всё говорить?
Он издал какой-то странный хныкающий звук и передал пакет Кэти.
— Спасибо, Сидней. — Одним величественным движением Кэти откинула волосы, падающие на глаза.