Читать «Звездната сянка» онлайн - страница 210
Сергей Лукяненко
8
Домбра — казахски двуструнен музикален инструмент. — Бел.прев.
9
В оригинала е обратно: „Не, не си мисли, че бих лежал на лаврите си, или бих се възползвал от славата.“ Бел.Mandor.
10
Николай Фьодоров (1829–1903) — руски философ-мистик, един от създателите на руския космизъм. Смятал, че дълбокият смисъл на християнството се състои в телесното възкресяване. — Бел.прев.
11
Жил дьо Ре (1404–1440) — френски барон, маршал, и алхимик, на когото се приписват ужасяващи престъпления. Смята се, че е убил между 200 и 800 деца, за да омилостиви дявола и да получи помощта му за откриване на философския камък. Съден и изгорен от инквизицията. — Бел.прев.
12
В текста са използвани стихове на Жак Превер. — Бел.авт.
13
Тороид — геометричен обект с формата на геврек, образуван при завъртането на окръжност около ос, лежаща в нейната равнина. — Бел.прев.
14
В оригинала е „Започни противодействие.“. Бел.Mandor.
15
Поле на чудесата (Поле Чудес) — мистично място в Страната на глупаците от приказката „Златното ключе или приключенията на Буратино“ от Алексей Толстой. Там, според преданието, растат дървета, покрити със златни монети. За целта трябва да се зарови монета и да се каже: „Крекс, фекс, пекс“. В Русия има и популярно ток-шоу със същото име. — Бел.прев.
16
Йохан Хайнрих Песталоци (1746–1827) — швейцарски хуманист и педагог, създател на първата система за начално образование. — Бел.прев.
17
Антон Семьонович Макаренко (1888–1939) — съветски педагог и писател. — Бел.прев.
18
Заигравка с „Малкият принц“ на Екзюпери. Бел.Mandor.