Читать «Феодал» онлайн - страница 17

Карло Гольдони

Явление четырнадцатое

Маркиза Беатриче и Розаура.

Беатриче. Милая Розаура, я люблю вас и ценю гораздо больше, чем вы думаете.

Розаура. Увидим, так ли это.

Беатриче. Вы мне не верите?

Розаура. Верю, но меня пугает моя судьба.

Беатриче. Мы сами часто бываем творцами своего счастья.

Розаура. Нужно, чтобы что-нибудь положило для этого крепкое начало. Тогда можно потрудиться для своего счастья.

Беатриче. Мне хочется сделать вам одно предложение, но я не желала бы получить отказ.

Розаура. Если вы знаете, что ваше предложение достойно меня, то можете быть уверены в моем согласии.

Беатриче. Я хочу предложить вам нечто достойное вашего происхождения, нечто более высокое, чем ваше нынешнее положение, и соответствующее стремлениям вашей благородной души.

Розаура. Я очень тронута.

Беатриче. Хочу предложить вам супруга.

Розаура. В добрый час.

Беатриче. Знатного рода.

Розаура. Превосходно.

Беатриче. Это мой сын.

Розаура. Синьора, он распевает про меня песенки, а вы, для моего развлечения, рассказываете мне басни. Слуга покорная вашего сиятельства. (Уходит.)

Беатриче. Стойте! Послушайте!.. Напрасно я заговорила об этом сейчас, когда у нее в ушах еще звучат эти песенки. Но если Флориндо будет вести себя с нею так, как она того заслуживает, она забудет обо всем, полюбит мужа и будет почитать во мне не только свекровь, но мать и благодетельницу.

Явление пятнадцатое

Поле, посреди него холм, в стороне дом. Чекко на охоте, с ружьем.

Чекко. Не знаю, зачем приехал сюда маркиз, — вступить во владение вотчиной или женщинами? Внезапно явился в дом Джаннины, и там вместе с Оливеттой они поют, веселятся, забавляются. Ни мессера Нардо, ни мессера Менгоне здесь нет, и они ничего не знают. Но когда они вернутся, я им все расскажу. Если синьор маркиз осмелится пойти к Гитте, моей жене, он будет иметь дело со мной. А вот и он! Нужно спрятаться. (Прячется.)

Явление шестнадцатое

Чекко (спрятавшийся), Флориндо, Панталоне.

Флориндо. Чего вы пристаете ко мне? Иду туда, куда мне захочется!

Панталоне. Синьора, ваша матушка, ждет вас.

Флориндо. Скажите ей, что вы не могли меня найти.

Панталоне. Как прикажете!

Флориндо. Не знаете ли вы, где живет Гитта?

Панталоне. А зачем вам Гитта?

Флориндо. Хочу к ней зайти.

Панталоне. Вы у меня спрашиваете, где она живет?

Флориндо. Ну да, у вас. Или вам трудно мне ответить?

Панталоне. Простите меня, синьор маркиз, очевидно, вы обо мне не особенно высокого мнения!

Флориндо. Мне очень хочется повидать Гитту. Мать не узнает, что вы указали мне ее дом.

Панталоне. Синьор маркиз, не знаю, что вам и сказать. Я вас уважаю и чту как моего патрона, и не мне вас учить и давать вам советы. Но мой возраст, моя любовь к вашей семье дают мне право сказать вам то, что я думаю. Умоляю вас меня выслушать. Здешние мужчины…

Флориндо. Пожалуйста, не надоедайте мне…

Панталоне. Слуга покорный вашего сиятельства.

(Уходит.)

Явление семнадцатое

Флориндо, потом Чекко.

Флориндо. Ох, уж этот мне старик Панталоне! Нет-нет да и разразится цитатами из Сенеки или Цицерона. Молодость не любит нравоучений! Я с удовольствием заплатил бы скудо за то, чтобы мне указали, где живет Гитта. (Вынимает записную книжку.) "Красивый домик, красивый пригорок". Может быть, этот самый? Посмотрим. (Собирается взойти на холм.)