Читать «Одалиска» онлайн - страница 211

Нил Стивенсон

ЭЛЕОНОРА, ПРИНЦЕССА САКСЕН-ЭЙЗЕНАХСКАЯ, ум. в 1696-м. Первым браком была замужем за маркграфом Ансбахским, от которого и родила дочь Каролину, принцессу Бранденбург-Ансбахскую. После долгого вдовства вышла за курфюрста Саксонского.

ЭПСОМ, ГРАФ: см. Комсток, Джон.

ЯКОВ I, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, 1566-1625. Первый король Англии из династии Стюартов.

ЯКОВ II, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, 1633-1701. Герцог Йоркский на протяжении значительной части жизни. Стал королём Англии после смерти своего брата в 1685-м. Низложен в ходе Славной Революции, в конце 1688 — начале 1689-го.

ЯКОВ VI, КОРОЛЬ ШОТЛАНДСКИЙ: см. Яков I, король Английский.

Примечания

1

Перевод А. Гутермана.

2

Герцог Нортумберлендский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Барбары Палмер, урождённой Вильерс, герцогини Кастлмейнской.

3

Герцог Ричмондский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Луизы де Керуаль, герцогини Портсмутской.

4

Герцог Сент-Олбанский был незаконным сыном Карла II от его любовницы Нелл Гвин, хорошенькой актрисы и торговки фруктами.

5

«Краткое доказательство примечательной ошибки Декарта и других, относящейся к естественному закону…» (лат.)

6

Перевод А. Франковского.

7

Перевод издательства «Свет с востока».

8

Начальная трудность — название третьей гексаграммы «И-Цзин», или 010001 — ключ к посланию, скрытому в тексте письма (Здесь и далее перевод фрагментов из «Книги Перемен» Ю. Щуцкого).

9

«Огненная палата» (фр.) — чрезвычайный суд, учреждённый Людовиком XIV для расследования отравлений и чёрной магии, ранее такое же название носил чрезвычайный трибунал при парижском парламенте, судивший еретиков, главным образом гугенотов.

10

Помрачение света. 36-я гексаграмма «И-Цзин» или 000101.

11

Эликсир жизни (лат.).

12

Старинное название виски (от ирландского uisce beathadh, которое в свою очередь представляет собой производное от латинского aqua vitae, то есть «живая вода»). (Прим. перев.)

13

«О движении тел по орбите» (лат.).

14

«Журнал учёных» (фр.).

15

Гипотез не измышляю (лат.).

16

Перевод издательства «Свет с востока».

17

Здесь и далее цитаты из трудов Ньютона даны в переводе академика А.Н. Крылова.

18

Приумножение: 42-я гексаграмма «И-Цзин», или 110001.

19

Домашние: 37-я гексаграмма «И-Цзин», или 110101.

20

Перевод А. Гутермана.

21

Слово «революция» происходит от латинского revolutio — вращение, и в большинстве европейских языков помимо переворота обозначает ещё целый круг понятий — оборот, круговорот и т. п., в том числе движение планет.

22

Перевод А. Гутермана.

23

Странно сказать (лат.).

24

«Выход» — название 43-й гексаграммы «И-Цзин», или 011111.