Читать «Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов» онлайн - страница 3
А. В. Моченов
Вот только два примера. Выражение «диктатура закона», бытовавшее в среде профессиональных юристов, стало широко известным после того, как его употребил еще в 1991 году генерал Альберт Макашов. Однако, не получив должной «раскрутки», выражение забылось надолго и вновь появилось в современной лексике лишь в 2000 году, благодаря президенту РФ Владимиру Путину. А расхожее понятие «система сдержек и противовесов» было почерпнуто в начале 1990-х годов из американского государственного права и имело вовсе не тот смысловой оттенок, в котором используется сейчас. Оно означало всего-навсего принцип разделения властей (законодательная—исполнительная—судебная).
Авторы очень благодарны К. В. Иванову, В. В. Шевченко, Н. С. Никулиной, чья помощь значительно продвинула нас в процессе подготовки издания.
С признательностью примем все советы, замечания и исправления, которые обязательно постараемся учесть в следующем издании. Надеемся, что данный словарь-справочник поможет читателю лучше ориентироваться в непростом (и очень языкастом!) мире современной российской политики.
Материал и структура словаря
Данный словарь состоит из трех частей.
Первая часть представлена устойчивыми лексическими единицами — неологизмами и жаргонными выражениями, характерными для России в изучаемый период (1990-е — начало 2000-х гг.). Выражения даны в алфавитном порядке; если они начинаются с цифр, то приводятся, исходя из написания первого числительного.
Словарная статья состоит, как правило, из описания термина/выражения; ссылки на источник, первым употребивший термин/выражение в данном значении; цитат, характерных для смыслового контекста данного термина/выражения.
Описание термина/выражения не всегда совпадает с традиционным его пониманием и разнится со значением, которое можно встретить в толковых словарях. Это закономерно — иногда в повседневной жизни (отражением которой являются СМИ) термины закрепляются в искаженном (по сравнению с изначальным или классическим толкованием) варианте: читатель без труда сам сможет привести подобные примеры. По возможности мы пытались указывать первого автора или первое издание, опубликовавшее данный термин/выражение в приводимом смысле. Хотя некоторые выражения появлялись сразу в ряде СМИ.
Цитаты расположены в хронологическом порядке.
Много слов и выражений в это время было заимствовано из других языков (в основном, английского). Когда авторам удавалось обнаружить иноязычный прототип, в статье ставилась на него ссылка.
По возможности приводится и этимология слов и выражений.
Иногда термин или выражение имеют несколько значений. В этом случае словарная статья разбита на соответствующее число пунктов. В каждом из них приводится отдельное описание, ссылки и цитатный ряд.
Если термин на протяжении рассматриваемого времени менял свое значение — авторы старались включить все значения в хронологическом порядке, при этом цитаты даются непосредственно после каждого нового значения.
Во второй части представлены циркулирующие в СМИ прозвища, клички и эпитеты известных политиков, бизнесменов, общественных деятелей РФ. Нами выбраны наиболее выразительные примеры их употребления, которые приводятся в персональных гнездах в соответствии с алфавитным порядком фамилий этих деятелей.