Читать «Приглашение в рай» онлайн - страница 53

Ронда Томпсон

– Я позабочусь о сегодняшнем ужине.

– У нас осталось не так уж много продуктов, – предупредила Хейли. – Если у горилл не все пойдет гладко, придется вернуться в дом, чтобы пополнить запасы.

– А мы далеко от дома? – рассеянно спросил Джон.

– Добрых три часа ходьбы.

– Есть один хороший способ позабыть про ужин.

Хейли с удовлетворением оглядела его обнаженное тело, отметив про себя, что его предложение, высказанное неожиданно охрипшим голосом, не лишено смысла.

– Один из нас должен проверить, как там дела у Сьюзи с Голиафом. Этим стоит заняться мне, раз ты берешь на себя ужин.

Джон внимательно огляделся:

– Я их не вижу.

– Уверена, они где-то рядом. Возможно, лучшее, что мы можем для них сделать, это оставить в покое. У них будет время привыкнуть друг к другу. Сьюзи не голодает, и ей ничто не угрожает. Почему бы не предоставить горилл самим себе. Природа возьмет свое.

– А как же эксперимент…

– Полностью вышел из-под контроля. – На губах Хейли появилась соблазнительная улыбка.

– Боюсь, ты права, – вздохнул Джон.

Хейли перевернулась на живот и внимательно посмотрела на него.

– Ты ведь не любишь, когда я оказываюсь права?

– Вначале мне это не понравилось, – признал Джон. – Ты настолько превосходила меня во всем, что мне хотелось хотя бы оказаться умнее. Наверное, все дело в мужском самолюбии.

Хейли знала, как его утешить:

– Я обнаружила, что кое в чем тебе нет равных, но не уверена, что за это дают степень.

Его глаза потемнели от желания.

– Мне кажется, ты не голодна.

– Если иметь в виду еду, – дерзко заявила она. Обычно Хейли держалась скромнее, но Джон пробудил самые необузданные стороны ее натуры.

Джон посмотрел сначала на солнце, а затем на запястье.

– А где мои часы?

– Ты уже два дня без часов. Странно, что только что это заметил.

– Действительно странно. Думаю, теперь их носит Голиаф.

– Если ты беспокоишься о времени, у нас его полно, пока… – Хейли не закончила фразу, не желая думать о том, что будет потом.

Джону тоже не хотелось об этом думать.

– Нам лучше найти более уединенное место. Что, если твои друзья нагрянут сюда?

– Я их предупредила, чтобы они этого не делали. Кроме того, недавно здесь пролетал самолет. Наверное, они уже улетели.

– И вы даже не попрощались?

– Да надо было бы. Но думаю, их это не очень волновало. В сущности, они приезжали не ко мне. Для них это что-то вроде местечка, где можно неплохо провести время.

– Звучит так, как будто ты себя не слишком-то высоко ценишь. Я уже говорил тебе: ты неординарная женщина, так почему…

– Почему бы тебе прямо сейчас не показать мне, какая я неординарная, – предложила Хейли, поднимаясь. – Ей не хотелось обсуждать с Джоном отъезд своих друзей. Не хотелось думать о том, что и ему придется когда-нибудь уехать. Он предупредил ее в самом начале, что это райское место – не его стихия.

Уловка Хейли сработала. Джон забыл о ее друзьях. Мысли профессора были заняты совсем другим…

– Спорим, я быстрее добегу до палаток?

– На твоем месте, я бы не стала бежать, – заметила Хейли. – Никогда себе не прощу, если ты сломаешь что-нибудь жизненно необходимое.