Читать «Дело об искривленной свече» онлайн - страница 7
Эрл Стенли Гарднер
– Покупают или арендуют?
– Покупают и заключают контракты.
– Почему ты сказал, что эта компания похожа на кролика в шляпе фокусника, Пол?
– За этими овечками скрывается что-то такое, чего никак не разглядеть. Я имею в виду человека-невидимку.
– С чего ты взял?
– Да так, просто разные мелочи…
– Это как раз тот человек, который мне нужен, – заявил Мейсон.
– Его будет трудно разыскать, уверяю тебя. Милфилд заключил сделку, которая требует огромной суммы наличными, причем немедленно. Он и человек, с которым он договаривался, отправились в банк на Бейкерсфилд. Милфилд достал из кармана чистый чек, проставил на нем требуемую сумму денег и просунул чек в окошечко. За окошечком раздалось какое-то бормотание, кассир отправился в кабинет управляющего и оставался там довольно долго. Очевидно, они звонили в Лос-Анджелес. Подпись на предъявленном Милфилдом чеке была весьма своеобразна: человек, ожидавший денег, не смог разобрать первое имя на подписи, но он уверяет, что фамилия была Бербенк. Это тебе о чем-нибудь говорит?
– Абсолютно ничего, кроме того, что мистер Бербенк наверняка именно тот человек, который мне нужен.
– Зачем он тебе, Перри?
– Официально я хочу продать ему восемьдесят акров пастбищной земли приблизительно за сто тысяч долларов.
– Как это понять?
– Пол, неужели ты не учуял никакого запаха, пока занимался этим расследованием?
– Что ты имеешь в виду?
– Принюхайся. – Мейсон втянул носом воздух.
– Ну и что?
– Запах мести.
Дрейк присвистнул.
– Сколько они платили за землю? – поинтересовался Мейсон.
– Не дороже, чем были вынуждены. Пойми, Перри, сегодня суббота. Я работаю по данному делу чуть больше суток, и, хотя я направил туда порядочно людей, мне приходилось очень спешить. Так что ты не можешь…
– Я все понимаю, – сочувственно произнес Мейсон, – но я сам страшно спешу. Раз они приобрели эти земли, они перестанут стесняться. Пока сделка не оформлена, любой человек может вмешаться и все переиначить по-своему. Вот я и хочу предъявить свои условия в интересах женщины по имени Аделаида Кингсмен, которая лежит с переломом ноги в Сан-Франциско, уверенная, что она за свой участок вообще ничего не получит.
– Ну, – усмехнулся Дрейк, – ты сможешь прижать либо Милфилда, либо Ван Ньюиса…
– Они мне не нужны! – покачал головой Мейсон. – Я хочу иметь дело с человеком, который стоит за ними. Он приходил вчера в офис в десять часов утра, выяснил, что Виклер записал номер грузовика, и это его настолько встревожило, что он приказал своим поверенным урегулировать конфликт любой ценой. Вот с этим человеком я могу говорить о деле!
– Нельзя ли что-нибудь выяснить по номеру грузовика? – спросил Дрейк.
Мейсон рассмеялся:
– Они, разумеется, возвратили Виклеру записную книжку и карандаш. Но эта книжка с листочками на спирали, знаешь такие? Один листок исчез. И что-либо доказать невозможно, как ты сам понимаешь. Они действуют быстро, я тоже не стану ждать.
– У меня все, – вздохнул Дрейк. – Я должен работать, но пока единственный обнаруженный нами след указывает на Милфилда и Ван Ньюиса. Причем ни одного из них нам не удалось найти.