Читать «Грех и чувствительность» онлайн - страница 10

Сюзанна Энок

«Вследствие этого я тем самым освобождаю своих братьев: Себастьяна, герцога Мельбурна, лорда Шарлеманя Гриффина и лорда Закери Гриффина — от всякой ответственности за мою жизнь, а в случае возникновения каких-либо нежелательных обстоятельств объясню любому, кому потребуется, что остальные члены семейства Гриффин ни в коей мере не отвечают за мои действия». Затем идет подпись и дата: 23 мая 1811 года.

Какое-то время все молчали. По общему тону Мельбурна Элинор не могла бы сказать, зачитывает ли он список белья, которое отдает в стирку, или объявление войны Франции. Братьев было проще понять, хотя это ее сейчас не радовало. Закери, который все-таки ближе к ней по возрасту и темпераменту, казался ошеломленным, тогда как Шей стиснул зубы, с трудом сдерживая гнев. Ну что ж, она бросила им перчатку. Теперь вопрос состоял в том, кто ее поднимет первым.

Наконец темно-серые глаза Себастьяна остановились на ней.

— Тирания? — медленно произнес он таким тоном, что она вздрогнула.

— Я называю тиранией, когда ты отказываешься выслушать мою версию какого-нибудь события или когда ты не принимаешь во внимание мои чувства и пожелания и делаешь заявления, которые лишают меня всякой надежды на счастье. — Она наклонилась вперед. Везувий начал извергаться… Берегись, Помпея! — А как бы вы это назвали, ваша светлость?

— Мы все старше тебя, — сказал Шей. — И наша обязанность, наш долг руководить тобой…

— Полагаю, что в дополнение к своей абсолютной свободе тебе по-прежнему потребуется выплата ежемесячного пособия на карманные расходы? — прервал его герцог, как будто в комнате, кроме него и Элинор, больше никого не было.

«А вот и угрозы начались».

— Но я не ухожу от реальности, — сказала она. — И не перехожу в какой-то мир фантазии. Я просто буду сама принимать решения. У меня нет намерения, отдаляться от своей семьи. — Она знала, что это будет самый трудный вопрос, и часами обдумывала ответ на него. — Я настаиваю на том, чтобы мне позволили делать выбор самостоятельно, без всякого вмешательства с вашей стороны.

— Вмешательства? — начал было Шей.

— Согласен, — заявил Себастьян. Шарлемань захлопнул рот.

— Что? — пробормотал он, краснея. — Не может быть, чтобы ты говорил это серьезно, Мельбурн.

— Я говорю совершенно серьезно, — сказал герцог, засовывая ее декларацию в карман. — Я предоставляю тебе независимость, но при одном условии.

Ха. Она чувствовала, что здесь есть какой-то подвох.

— Это, при каком же?

— Я категорически против обсуждения твоей «декларации» на публике. И не позволю тебе публично жаловаться на свою печальную судьбу в этом доме. Если же ты сделаешь это, тебе не удастся уберечь семью от позора. Поэтому, если скандал, связанный с тобой, станет достоянием широкой публики, это соглашение перестанет существовать.

Элинор не стала долго раздумывать. По правде, говоря, она боялась, что он имеет в виду что-нибудь более гнусное.

— Согласна, — сказала она.

— Я еще не закончил. Мало того, что перестанет существовать соглашение, но после того, как я улажу неприятности, возникшие по твоей вине, ты согласишься выйти замуж за джентльмена, которого я выберу…