Читать «Искатель. 1965. Выпуск №2» онлайн - страница 106
Артур Конан-Дойль
— Я уже и не знаю, что думать.
— Продолжим же наше расследование. Может быть, тогда все разъяснится. Как считаете, мисс Холдер?
— Признаюсь, я разделяю недоумение моего дяди.
— Когда вы увидели вашего сына, мистер Холдер, на нем не было ботинок или туфель?
— Нет, он был босой. На нем не было ничего, кроме брюк и рубашки.
— Благодарю вас. Нам чрезвычайно повезло с самого начала расследования, и если мы не раскроем тайну, то это случится только по нашей вине. С вашего разрешения, мистер Холдер, я продолжу теперь поиски вне дома.
Холмс вышел один; по его словам, присутствие лишних зрителей только затруднило бы его работу.
Вскоре он вернулся.
— Мне кажется, я увидел все, что нужно, — сказал он, — и могу спокойно ехать домой.
— Но, а как же мои камни, мистер Холмс? — воскликнул банкир жалобным голосом. — Где они?
— Этого я не знаю.
Банкир в отчаянии заломил руки.
— Я никогда не увижу их! — воскликнул он. — А мой сын? Можете ли вы дать мне хоть самую маленькую надежду?
— Мое мнение о вашем сыне не изменилось.
— Тогда, ради всего святого, скажите, что произошло сегодня ночью в моем доме!
— Если вы придете ко мне на Бэкер-стрит завтра утром между девятью и десятью, я думаю, что смогу вам дать полный отчет. Даете ли вы мне свободу действий при расходовании средств с условием, конечно, что я смогу вернуть драгоценные камни?
— Я отдал бы за них все состояние!
— Прекрасно. Я тщательно исследую все дело. До свиданья. Возможно, сегодня я еще вернусь сюда.
Мне было ясно, что мысль Холмса уже проникает в тайну берилловой диадемы.
По дороге в Лондон я пытался навести беседу на эту тему, по Холмс всякий раз менял разговор. Наконец, отчаявшись, я прекратил свои попытки.
Еще не было трех часов, когда мы возвратились домой. Холмс поспешил в свою комнату. Спустя несколько минут он появился передо мной в обличье бродяги. В лоснящемся, изрядно потрепанном костюме с поднятым воротником, в стоптанных башмаках, он являл собою великолепный образчик подобного типа людей.
— Я думаю, это необходимо, — сказал он, бросив взгляд в зеркало над камином. — Мне хотелось бы взять и вас с собою, Уотсон, но это невозможно. На верном пути я или нет, но скоро мы узнаем, в чем тут дело. Надеюсь вернуться через несколько часов.
Я только что закончил пить чай, когда он возвратился в превосходном настроении, размахивая каким-то старым ботинком. Он швырнул его в угол и сел за стол.
— Сейчас я отправляюсь дальше.
— Куда же?
— На другой конец Вест-Энда. Возможно, вернусь не скоро. Не ждите меня, если я запоздаю.
— Как успехи?
— Ничего. Пожаловаться не могу. Я был в Стритхэме, но в дом не заходил. Дело довольно интересное, и я распутаю его. Но, простите, сейчас мне некогда. Я еще должен переменить этот костюм на более приличный.
По его поведению я видел, у него есть все основания быть довольным результатами своей работы. Глаза Холмса блестели, на всегда бледных щеках появился слабый румянец. Он ушел в свою комнату, переоделся в обычный костюм и поспешил к выходу. Через несколько мгновений я услышал, как захлопнулась дверь. Холмс снова отправился на «охоту».