Читать «Ночь оборотней» онлайн - страница 28

Гарри Тертлдав

Услышав столь лестный отзыв о пьяном балбесе, Лис ощутил укол ревности, однако тут же подавил его и сказал:

— Тогда вы с ним пара. Ладно, допустим, я тебя увезу. Но в этом случае почему бы Рикольфу не решить, что я увез тебя силой?

— О, тут все просто. В своей комнате я оставила ему записку, где все объяснила, упомянув о вещах, известных лишь нам двоим. Он поймет, что тут не было принуждения.

Джерин не верил ушам. Йо, она, значит, умеет читать и писать? Ну и ну, подумал он, ничего себе штучка! И покачал головой.

— У тебя, кажется, на все готов ответ. Но вот еще один вопрос. Неужели ты хочешь заставить меня презреть законы гостеприимства и дружбы? Это как клятва, а клятвопреступникам не везет. От них отворачиваются и боги, и люди.

Она посмотрела на него. Очень внимательно, глаза ее увлажнились. Он содрогнулся под этим взглядом, ощутив смутное беспокойство.

— Значит, кое-кто тут забыл о клятве, данной давным-давно? — горько спросила Элис. — Сколько мне тогда было? Восемь? Десять? Не знаю, не помню, помню только, что один лорд относился ко мне как к существу, достойному уважения, а не как к мелочи, путающейся у него под ногами. И он поклялся быть всегда рядом со мной, если мне когда-нибудь понадобится его помощь. Неужели клятва перестает быть клятвой, если она дана ребенку? Я что, перестала быть человеком, раз у меня не выросла борода? Вы взывали к Даяусу, лорд Джерин. Во имя Даяуса, ответьте, могли бы вы представить себя замужем за Вольфаром, если бы были женщиной? — вопросила она, и две слезинки поползли вниз по ее бледным щечкам.

— Нет, — ответил он, сознавая, что правда губительна, но не будучи в силах солгать.

— Вот и я тоже не представляю. Я скорее умру.

— В этом нет нужды, — сказал Джерин, неловко хлопая ее по плечу.

Он накинул на себя тунику и влез в кирасу.

— У тебя есть какое-то снаряжение?

— Об этом не беспокойтесь. Я уже спрятала его в вашей повозке.

Лис всплеснул руками.

— Мне следовало догадаться. Знаешь, Вэн назовет меня дураком и так далее и будет, разумеется, прав. Но, с другой стороны, ты можешь нам пригодиться. Ты ведь и длиннозуба сумеешь уговорить питаться одним сельдереем. Жди здесь, — добавил он и вышел в коридор.

Подойдя к двери Вэна, Джерин подергал ее. Та была заперта. Выругавшись себе под нос, он хотел постучать, как вдруг дверь распахнулась. Вэн, в чем мать родила, заполонил весь проем, а его булава, описав дугу, замерла в нескольких дюймах от головы Лиса.

— Капитан, что ты тут делаешь, тысяча чертей? — прошипел Вэн.

За спиной его что-то сонно пробормотали. Пышные бедра, смутно белевшие сквозь полумрак, призывно дрогнули и затихли.

— Все в порядке, любовь моя.

Женщина вздохнула и вновь погрузилась в сон. Вэн повернулся к Джерину.

— Не царапайся по ночам в мою дверь. Это чревато.

— Я уже понял. А теперь, будь добр, опусти эту идиотскую железяку и выслушай, что я скажу.

Когда Лис договорил, на лице Вэна отразилось невероятное изумление. Он тихонько присвистнул.

— С-с-с! Будь я проклят! Вот так живешь два года бок о бок с занудой, считаешь его полным пентюхом, а он возьми да и выкинь такое, чего себе и представить нельзя. — Его плечи дрожали от еле сдерживаемого смеха. — Что ты стоишь столбом, капитан? Иди запрягай лошадей. Я сейчас буду. — И с этими словами он мягко, но решительно захлопнул дверь.