Читать «Рена и армия чародеев» онлайн - страница 70

Шервуд Смит

— Принцесса Тересса! — привлек ее чей-то возглас.

«Умей ладить со всеми», — вспомнила она слова отца и через силу улыбнулась.

— Я верю в тебя, Гариан, — проговорила Тересса. — Я хотела бы верить в тебя.

В этот момент подбежала запыхавшаяся Лэрис с Хрустальным Кристаллом в руке. Гариан, махнув рукой своим товарищам, удалился. Тересса заставила себя сосредоточиться на словах Лэрис. Та, захлебываясь, тараторила:

— …как раз получила сигнал. Они в пути!

— В пути? — рассеянно повторила Тересса и вдруг сообразила, что речь идет… — Посланцы из Грот Фоллз! — Она встрепенулась. — Мне надо переодеться.

Лэрис кивнула.

— Я выслала навстречу им двух всадников.

«Если потороплюсь, то будет время еще и перекусить», — на бегу подумала Тересса, вдруг ощутив страшный голод.

В палатке она вытащила из седельной сумки припасенное на всякий случай парадное платье. Эти длинные пышные юбки, буфы рукавов, ленты и кружева занимали столько места и весили так много, будто она возила с собой полное солдатское вооружение, амуницию да еще и запас еды на неделю.

Но это было необходимо. Она должна была выглядеть так, как того требовало ее нынешнее положение. Почти королева! Здесь нет трона, короны, подобострастных придворных и дворцовой музыки, которые и делали королеву королевой. Только она сама, ее ум, достоинство и… богатый королевский наряд.

Пальцы Терессы ловко застегивали крючки, завязывали шелковые ленты, прилаживали кружева. Долгие годы в сиротском приюте не прошли даром, и она легко управлялась без помощи слуг. И вот на ней уже синее бархатное платье, перетянутое серебряным поясом. Зеркала в палатке не было, но Тересса и так знала, что этот наряд делал ее намного выше и старше. Принцесса протянула руку к рубиновому ожерелью и заколебалась. Не глупо ли носить драгоценные украшения в военном лагере? «Гариан, увешанный драгоценностями, просто смешон. Нет, я не надену никаких украшений».

Она наклонилась, чтобы расправить складки платья, и на лицо упали остриженные волосы. Боль сожаления на миг пронзила ее. Косы, которые так любила мама! Но Тересса подавила в себе это расслабляющее чувство, повязала волосы кожаным ремешком Гариана и распрямилась. «Что сделано, то сделано. Не стану оглядываться назад».

С высоко поднятой головой Тересса вышла из палатки. Приподняв юбки, чтобы не испачкать в грязи подол платья, она вдруг ощутила всю тяжесть парадного наряда, поняла, как сковывает движения эта гора складок, воланов и кружев.

Заглянув в палатку, где повар возился у походной кухни, она отломила ломоть хлеба, который и составлял их главную пищу, отрезала кусок сыра. Осторожно присев на перевернутую бочку, Тересса ела и вслушивалась в разноголосый шум лагеря, пытаясь уловить стук лошадиных копыт.

Очень скоро по камням действительно зацокали копыта скачущих лошадей. Тересса быстро прикрыла остатки еды салфеткой и вышла навстречу гостям.

Это были трое взрослых. Двое из них мужчина и женщина ехали с кислыми лицами, а другой мужчина вежливо и холодно осклабился в застывшей придворной улыбке. Этот последний, как догадалась Тересса, был бароном, чьи земли примыкали к Грот Фоллз. Значит, двое остальных могли быть выборными от наиболее богатых и могущественных гильдий города.