Читать «Навсегда» онлайн - страница 268

Джудит Гулд

Для себя — любимая, с букетом колокольчиков.

А для доктора Васильчиковой она остановила выбор на тарелке с хризантемами: осенние цветы, тяжелые, холодные — могильные цветы. Заза кивнула сама себе. «Но, конечно, — подумала она, — доктор Смерть все равно этого не оценит».

— Вы всем довольны, сеньора? — услужливо спросил молодой официант. — Как вы просили, я вставил диск в проигрыватель. Я включу его перед приходом гостей.

Кивнув, Заза подъехала к мраморной консоли. На ней были расставлены вазы с цветами. А еще там стоял, под огромным хрустальным куполом, десерт.

Сам обед будет легким — все низкокалорийное, такое, какое обычно едят Зара и Эрнесто. Но должно же быть что-то сладкое! Заза заказала кондитеру небольшой, но затейливый торт. Марципановую глазурь для торта она приготовила собственноручно.

Торт был великолепен. Заза удовлетворенно кивнула. Все было готово.

— Сеньор де Вейга! Добро пожаловать в Ситто-да-Вейга!

— Вы не видели мисс Уилльямс?

— Да, сеньор. Она была здесь вче…

— Меня не интересует вчера. Где она сейчас?

— Я… Я не знаю, сеньор.

— Тогда найдите мне кого-нибудь, кто знает! Немедленно!

— Да, сеньор!

— И позовите доктора Медрадо! Прямо сейчас!

— Сеньор де Вейга! Чему мы обязаны…

— Доктор Медрадо, во-первых, я спешу, во-вторых, я не в духе, так что давайте обойдемся без ненужных формальностей. Я ищу мисс Уилльямс.

— Мне только что сообщили, что она, еще один человек и полковник Валерио уехали вчера вечером.

— Что значит «уехали»?

— Оба они были в наручниках.

— В наручниках?

— Да, сеньор. К сожалению, очаровательная мисс Уилльямс, похоже, не та, за кого себя выдает.

— Тогда, доктор, может быть, вы меня просветите. Так кто же она на самом деле?

— Боюсь, я не владею этой информацией.

— Понятно. А кто же санкционировал этот арест?

— Насколько я понимаю, вы… или ваш отец.

— Скажите, доктор Медрадо, вы всегда позволяете полковнику хозяйничать здесь? Почему никто не удосужился посоветоваться с вами, с отцом, со мной?

— Но у полковника неограниченные полномочия!

— Которые в данном случае он превысил! Прошу вас выяснить, куда полковник увез мисс Уилльямс.

— Да, сеньор.

Стефани услышала приближающиеся шаги и позвякивание ключей. И снова ее охватила надежда. Машинально поправив волосы, она подскочила к двери и крикнула:

— Эдуардо?

В тот же момент она отшатнулась от решетки.

— Я же обещал, что вернусь, — раздался голос полковника Валерио.

«Что на нем такое надето? И почему лицо так разрисовано? Он думает, что находится… где? На…»

— Поле боя, — докончила Стефани шепотом.

Полковник отпер дверь камеры.

Она инстинктивно отступила назад. Он был облачен в свой серо-черный пятнистый костюм, на лице слой камуфляжной краски. Зеркальные стекла в очках заменены зелеными. С шеи свисал серовато-зеленый бинокль, к поясу прикреплена фляга, а к правому бедру — колчан.

На плече был огромный лук — таких она еще никогда не видела.

Дверь распахнулась. Стефани вжалась в стену. Ее трясло. Она с ужасом смотрела на полковника.

— Вы… на охоту собрались? — во рту у нее пересохло.

— Да, — бросил Валерио. Приблизившись к ней, он взял ее за руку и потащил из камеры. — Сегодня великолепный день для охоты.