Читать «Навсегда» онлайн - страница 251
Джудит Гулд
Все шестеро уставились друг на друга, осознав, что их откровенно провели.
— Это окончательное решение. — Эдуардо встал, давая понять, что встреча закончена.
Когда Эдуардо вернулся к себе, Мирсия, его секретарь, сообщила:
— Десять минут назад прибыл сеньор Мачадо. Он и два его адвоката ждут в вашем кабинете.
Эдуардо уже собрался войти в кабинет, но вдруг остановился:
— Вот еще что, Мирсия. Позвони в Ситто-да-Вейга. Я хочу поговорить с мисс Моникой Уилльямс.
— Сейчас сделаю.
— И больше меня ни с кем не соединяй.
— Хорошо, сэр. Эдуардо вошел в кабинет.
— Господа, простите, что заставил вас ждать, — обратился он к трем мужчинам.
— Ничего страшного, — ответил Джордж Мачадо, старший из трех. — У нас была возможность еще раз прочитать все контракты.
— Надеюсь, вы находите условия удовлетворительными?
Мужчина взглянул на адвокатов. Те важно кивнули.
— В таком случае разрешите мне пригласить своих адвокатов, чтобы они присутствовали при подписании.
Эдуардо сел, непринужденно закинув ногу на ногу. Ни выражение его лица, ни движения не выдавали того триумфа, который он ощущал. То, что консорциум обратился к нему за помощью, свидетельствовало о действительном состоянии дел Мачадо. Водя их за нос, он заставил их сделать половину его работы. А затем за их спинами, полностью отрезав от сделки, он не только сэкономил значительные средства и обрел контроль над фирмой «Мачадо», но, что самое важное, сумел это сделать в одиночку, не обрастая партнерами, перед которыми в будущем ему пришлось бы держать ответ.
Люди из консорциума забыли об основном законе де Вейги: не иметь партнеров.
Через полчаса Мачадо и его адвокаты уже выходили из кабинета Эдуардо. Дождавшись, пока за ними закроется дверь, Эдуардо нажал кнопку внутренней связи.
— Мирсия, ты звонила мисс Уилльямс?
— Да, сэр. Ее нет в номере, и никто не знает где она сейчас.
— Ладно. Попробуй дозвониться.
— Хорошо, сэр.
Серебристый самолет взмыл в небо. Полковник задернул шторки всех иллюминаторов. Он предпочитал темноту. Так было значительно легче сконцентрироваться — ничто не отвлекало его от размышлений о Стефани Мерлин. До прибытия оставался час.
На первый взгляд это была обычная больница, со специфическим, присущим, наверное, всем больницам в мире запахом — смеси спирта и дезинфицирующих средств.
Но в
Она была очень странная, эта тишина, как будто никого в мире не осталось. Стефани старалась держаться поближе к Джонни. Она чувствовала себя беспомощной, как Алиса, проскользнувшая в заячью норку и обнаружившая, что события вышли из-под контроля.
Коридор, по обеим сторонам которого шли серые двери, казался нескончаемо длинным. Надписи на дверях при других обстоятельствах выглядели бы вполне уместно, но сейчас они только усугубляли общую сюрреалистическую картину. «Ангиография». На трех языках. «Радиология». Тоже на трех языках. «Патология».
И вокруг — ни души.
— Да кто же здесь работает? — шепотом поинтересовалась она у Джонни. — Привидения?