Читать «Навсегда» онлайн - страница 134
Джудит Гулд
В курчавую растительность на груди вторглась седина; зубы слишком ровные и слишком белые, чтобы быть натуральными.
— Марракеш, — повторил человек, поблескивая в улыбке искусственной эмалью. — В Северной Африке.
Не обращая на него внимания, Стефани снова надвинула темные очки, опустила одну ногу, подняла другую и, выдавив на ладонь крем, стала наносить его на голень.
— Прошлым летом, по-моему? — настаивал мужчина. — Во дворце Форнацетти в Марракеше.
— Ну хватит, — прорычала Стефани. — Помилуйте. Это, по-моему, самая старая затравка из тех, что я слышала.
— Вы англичанка?
Наклонив голову, она посмотрела на него поверх очков.
— Американка будет вернее.
— Ну конечно, — он улыбнулся. — Именно этим объясняется ваша резкость. Англичане значительно более… вежливы, что ли.
— Либо более вежливы, либо более терпимы. В отличие от меня. — Ее голос стал жестким. — Отвали, жиголо. — И, отвернувшись от него, она улеглась на живот.
Неожиданно он засмеялся.
— Так вы думаете, я жиголо?
Стефани не отвечала.
— А вы кто? — продолжал мужчина. — Кто вы? Вышли на охоту за мужем? Золотоискательница?
Она повернулась к нему.
— Почему вы так думаете?
— Потому что вы здесь уже три дня, и все три дня ваши глаза прикованы только к одному.
— Да? И к чему же?
— К яхте. Вон там, — он подбородком указал в сторону яхты «Хризалида»
— И что?
— Хочу вам дать добрый совет, мисс Уилльямс… Стефани сорвала очки.
— Откуда вам известно мое имя? — Она прищурилась.
Он пожал плечами.
— У меня есть друзья в клубе. Они видели ваш паспорт.
— Тогда со своей стороны хочу вам дать свой добрый совет, мистер Как-Вас-Там. Не лезьте не в свое дело.
Стефани хотела было уже отвернуться, но он нагнулся, схватил ее за руку и повернул к себе.
— Слушайте, мисс Уилльямс, — тихо сказал он. — Если вы золотоискательница и положили глаз на эту яхту — забудьте.
Она пыталась освободить руку, но его пальцы были слишком сильны.
— А вам-то какое дело?
— Может, я слишком люблю женщин и хочу уберечь их от неприятностей. Или, может, — его глаза потемнели, — может, мы, люди старого времени, имеем кое-какой опыт и знаем, что не следует играть с огнем. И нам нравится предупреждать других об опасностях.
— Каких опасностях?
— Здесь, в Марбелле, да и вообще на всем побережье, мы об этом не говорим, делаем вид, что не замечаем.
— Не замечаете…
Не отвечая, он разжал пальцы, отпустил ее руку и пошел в сторону крытого соломой бассейна. Она медленно повернулась и задумчиво уставилась на огромную белую яхту, стоявшую на якоре в полумиле от берега.
14 Марбелла, Испания
Утро. Терраса клуба. День, сменивший прохладную ночь, обещал быть знойным.
Первым делом Стефани посмотрела в сторону моря и с облегчением вздохнула. Она была все еще там: великолепная, ослепительно-белая.