Читать «Бесстыдница» онлайн - страница 249

Генри Саттон

Казалось, это тянется бесконечно. А вот теперь — начинается с самого начала.

Мерри истошно закричала. Ее голова беспомощно дергалась на подушке.

— Он уже пошел, — сказала индеанка. — Тужься сильнее!

Мерри резко выгнулась, закусив губу. Индеанка надавила ей на низ живота. Из груди Мерри вырвался пронзительный, звериный вопль.

Ребенок появился на свет.

Индеанка ловко подхватила мокрое, скользкое тельце, перерезала пуповину и передала крохотное красное существо Эллен. Та подняла младенца за пятки и звонко шлепнула по попке, чтобы прочистить ротик и горло.

Еще шлепок, еще, и — младенец тоненько и негодующе запищал. Эллен завернула новорожденного в шаль.

Мерри вздохнула.

Эллен поднесла крохотное существо к самому лицу матери.

Мерри посмотрела и улыбнулась.

— Девочка! — сказала она.

Теперь все начнется заново, подумала она.

Примечания

1

Тилден Сэмюэль Джонс (1814–1886) — американский юрист и государственный деятель. (Здесь и даме примеч. пер.)

2

Хейс Ратерфорд Берчард (1822–1893) — 19-й президент США (1877–1881), от республиканской партии.

3

Э. Ростан. «Сирано де Бержерак». (Пер. Т. С. Щепкиной-Куперник.)

4

Веселая, праздничная (англ.).

5

Семнадцатый век (ит.).

6

Тихо, вполголоса (ит.).

7

Сплит — сладкое блюдо из фруктов, мороженого, орехов.

8

Роудс Сесиль Джон (1853–1902) — управляющий британской колонией в Южной Африке, основатель Фонда Роудса.

9

Временное жилище, пристанище (фр.).

10

Фрейзер Джеймс Джордж (1854–1941) — знаменитый английский этнограф и антрополог.

11

Кабскауты — младшая возрастная группа в организации бойскаутов.

12

На месте преступления (фр.).

13

Эндрью Марвелл (1621–1678) — английский поэт.

14

Приведен отрывок из стихотворения «Сад». (Пер. Э. Шустера.)

15

Бёрк Эдмунд (1729–1797) — английский публицист и философ, автор памфлетов против Великой французской революции.

16

Да, мадемуазель.

Добрый вечер, мадемуазель.

Спокойной ночи.

Но, мадемуазель… (фр.)

17

Спокойной ночи, мадемуазель, месье (фр.).

18

Здесь: способ поведения (лат.).

19

Современный американский поэт и публицист.

20

Грёз Жан Батист (1725–1805) — французский живописец-сентименталист.

21

Йитс (Yeats) Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский драматург и поэт, представитель символизма, лауреат Нобелевской премии 1923 года.

22

Джин Харлоу — знаменитая голливудская актриса.

23

Шекспир. «Король Лир». (Пер. Б. Пастернака.)

24

Рескин (Раскин) Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства. Идеолог прерафаэлитов.

25

Произведение искусства (фр.).

26

Президент туристического общества города Венеция Леопольдо Наццари имеет честь пригласить Вас на прием по случаю торжественного открытия XXI Международного фестиваля киноискусства, который начинается в воскресенье 23 августа 1959 года в 24.00 во Дворце дожей.