Читать «Скайлар в Янкиленде» онлайн - страница 6
Грегори МакДональд
— Видишь ли, путешествие выдалось долгим, более чем долгим. Когда мы миновали Вашингтон, округ Колумбия, кто-то спросил, умею ли я играть на этой штуковине… — Скайлар поднял футляр с трубой.
Пожилая женщина остановилась. Ослепительно улыбнулась Скайлару.
— На трубе ты играешь потрясающе, Скайлар.
— Благодарю вас, мэм.
— Так ты дал в автобусе концерт?
— Поэтому автобус и запоздал. Водителю очень понравилась миниатюра, которую я назвал «Серенада Саре». Так что извини, что заставил тебя ждать.
— Не думаю, что я ее слышал.
— Хочешь, чтобы я сыграл ее тебе прямо сейчас?
— Не здесь, Скайлар. — Пожилая пара остановилась, чтобы пожелать Скайлару удачи. Пригласила его в их кафетерий в Дорчестере на бостонский кремовый торт. — Скайлар, ты уже знаешь в Бостоне больше людей, чем я, а я живу тут с рождения.
Скайлар пожал плечами:
— Никогда не встречался с бостонцами.
— Что ж… — Джон хлопнул кузена по плечу, — это дело поправимое. — Джон подхватил чемодан. — Тебе предстоит встретиться со множеством бостонцев.
— Ты знаешь, что я выиграл дерби с выбыванием? — спросил Скайлар, следуя за Джоном к выходу из автовокзала.
— Нет. Эти новости до нас не дошли.
— Выиграл. После того как Дуфус вернулся от вас, мы начали вместе готовить к дерби ту старую развалюху. Спонсировала нас миссис Даффи. Мы разрисовали всю кабину надписями «ХОЛЛЕР», рекламируя ее заведение.
— Этот великолепный культурный и общественный центр округа Гриндаунс.
— Да. Ее пивную. Мы выиграли двести пятьдесят долларов.
— А сколько денег ушло на подготовку автомобиля, включая стоимость запчастей и вложенного труда?
— Ну, может, с тысячу.
— Что ж, типично южный подход.
— На дерби рулил я, — продолжил Скайлар. — Дуфус почему-то боялся, что машина загорится. Сказал, что его толстый живот не пролезет в окно, если придется срочно вылезать из кабины, а дверь заклинит.
— Отлично. Значит, ты сможешь отвезти нас домой. — Джон протянул Скайлару ключи от автомобиля.
— Постой, Джон-Тан.
Джон стоял на мостовой.
— В чем дело?
— Ты идешь через дорогу, по которой машины едут в разные стороны. — Скайлар взглянул в сторону перекрестка. — Разве в этом городе нет знаков «Стоп»?
— Это называется «бег с препятствиями». — Джон двинулся дальше с чемоданом в руке. Крикнул через плечо: — В Бостоне это спорт номер один. Более популярный, чем бейсбол, футбол и хоккей, вместе взятые.
— Уф! — Следом за Джоном Скайлар ступил на мостовую. Поднял руку, предлагая машине остановиться. Она не остановилась. Водитель сердито нажал на клаксон и чуть ли не впритирку объехал Скайлара.
— Чего стоишь? — крикнул ему Джон. — Ты даешь им слишком много шансов раздавить тебя.
Чуть не врезавшись в багажник проезжающего автомобиля, Скайлар метнулся через дорогу.
— О боже, боже, Джон-Тан! Неужели эти люди не знают, что такое хорошие манеры? Разве они не видели, что ты несешь большой тяжелый чемодан? — Джон положил чемодан на заднее сиденье компактного автомобиля с откидным верхом, припаркованного у знака «Стоянка запрещена». — Что это за машина?