Читать «Брак по конкурсу» онлайн - страница 39

Карло Гольдони

Ансельмо. Поразительно! Необычайно! Что вы об Этом скажете, мосье Лароз?

Лароз. Скажу, что я вплоть до сегодняшнего дня медлил с женитьбой, а теперь вижу, что судьба вообще не хочет, чтобы я женился.

Фонтен. Превосходно, такое решение достойно вас.

Ансельмо (мосье Аарозу). А данное слово, сударь мой?

Фонтен. Полноте, синьор Ансельмо! Мосье Лароз не настолько безрассуден, чтобы жениться на девушке, которая его не любит и не полюбит никогда. Синьор Альберто может освободить его от принятого на себя обязательства. Он ни в чем не уступает ему по своим личным качествам, общественному положению и доброй славе. И вы можете быть вполне довольны, если он женится на вашей дочери.

Ансельмо (живо). Что скажет синьор Альберто?

Альберто. Я прошу у вас ее руки. Я умоляю вас всей душой.

Ансельмо (живо). Что скажет мосье Лароз?

Лароз. Решайте, как вам угодно. Я во всяком случав буду вам верным другом.

Ансельмо (живо). Что скажет моя дочь?

Дораличе. Ах, дорогой отец…

Ансельмо. Понимаю, все ясно. Пускай себе женятся, я согласен.

Альберто и Дораличе подают друг другу руки. Все хлопают в ладоши и кричат: «Ура!»

Явление восемнадцатое

Те же, Пандольфо, Лизетта, Филиппо.

Пандольфо. Что это за шум?

Ансельмо (к Пандольфо). Я выдал замуж мою дочь.

Пандольфо. А я мою. Прошу вас, господин полковник. Вот супруг моей дочери, полковник Триктрак.

Подходят Филиппо и Лизетта.

Филиппо. А полковник Триктрак, который женился на Лизетте, не кто иной, как ваш покорнейший слуга Филиппо. (Снимает с себя усы.)

Пандольфо. Что такое? Предательство! Зарезали!

Альберто. Это такой брак, какой вам нужен.

Ансельмо. Не забывайте, что вы были моим слугой.

Пандольфо. Я коммерсант.

Ансельмо. Который обанкротился.

Филиппо. Если господин тесть вздумает разговаривать, то можно будет написать в Англию, в Испанию, в Португалию, и кредиторы оберут его до нитки.

Пандольфо. Увы, делать нечего. Я наказан за мое тщеславие.

Лизетта. Отец, я прошу у вас прощения.

Пандольфо. Чего там, я сам виноват. Я прощаю.

Ансельмо. Идем, составим брачный договор, подпишем его и отпразднуем свадьбу. Филиппо, приготовьте нам поесть. Господа, я прошу всех вас оказать мне честь остаться с нами.

Фонтен. С удовольствием, особенно по такому случаю.

Альберто (к Дораличе). Дорогая невеста, я не могу выразить словами мою радость!

Дораличе. Если ваша радость равна моей, она должна быть совершенной. Судьба привела нас мучительным путем к самому желанному счастью. Да будет угодно небесам, чтобы оно было увенчано любезным сочувствием тех, кто нас почтил сегодня, и чтобы до слуха далекого автора долетели веселые голоса его благосклонных сограждан.

Комментарий

Комедия была представлена в Венеции, в театре Сан-Лука, 3 ноября 1763 года, напечатана впервые в 1775 году в Болонье, в издании Сан Томмазо Д'Аквино и перепечатана в Венеции в издании Савьоли (т. XIV, 1778 год).